लङ्काद्वारव्यूहवर्णनम् / Disposition at the Gates of Lanka
गजानांचसाहस्रंचरथानामयुतंपुरे ।हयानामयुतेद्वेचसाग्राकोटीचरक्षसाम् ।।।।विक्रान्ताबलवन्तश्चसंयुगेष्वाततायिनः ।इष्टाराक्षसराजस्यनित्यमेतेनिशाचराः ।।।।
gajānāṃ ca sāhasraṃ ca rathānām ayutaṃ pure | hayānām ayute dve ca sāgrā koṭī ca rakṣasām ||
vikrāntā balavantaś ca saṃyugeṣv ātatāyinaḥ | iṣṭā rākṣasarājasya nityam ete niśācarāḥ ||
നഗരത്തിൽ പത്തായിരം ആനകളും പത്തായിരം രഥങ്ങളും ഇരുപതിനായിരം കുതിരകളും ഉണ്ടായിരുന്നു; അതിനുപുറമേ ഒരു കോടിയിലധികം രാക്ഷസന്മാർ—വീരരും ബലവാന്മാരും യുദ്ധത്തിൽ ഉഗ്രാക്രമികളുമായിരുന്നു। ഈ നിശാചരന്മാർ രാക്ഷസരാജന് എപ്പോഴും പ്രിയപ്പെട്ടവരായിരുന്നു।
"Elephant army of ten thousand, similarly ten thousand charioteers, horse riders in twenty thousand, more than a crore foot soldiers, mighty strong and valiant warriors, night ranger's beloved to Ravana, the king of Rakshasas were staying close and serving."
The verse warns by implication: sheer numbers and strength do not establish righteousness; Dharma is measured by justice and restraint, not by military might.
A census-like description of Laṅkā’s military resources and the fighting character of Rāvaṇa’s forces.
Valor and strength (vīrya), presented as formidable but morally ambiguous without righteous ends.