Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सरमायाḥ सीतासान्त्वनम् तथा रावणनिश्चयश्रवणम्

Saarana Consoles Sita and Reports Ravana’s Resolve

तर्जापयतिमांनित्यंभर्त्सापयतिचासकृत् ।राक्षसीभिस्सुघूराभिर्यामांरक्षन्तिनित्यशः ।।।।

tarjāpayati māṃ nityaṃ bhartsāpayati cāsakṛt |

rākṣasībhiḥ sughorābhir yāṃ māṃ rakṣanti nityaśaḥ ||

എന്നെ നിരന്തരം കാവൽനിൽക്കുന്ന അത്യന്തം ഭീകരമായ രാക്ഷസീസ്ത്രീകളെക്കൊണ്ട് അവൻ എന്നെ ദിവസേന ഭീഷണിപ്പെടുത്തിക്കുകയും വീണ്ടും വീണ്ടും അപമാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

tarjāpayatithreatens
tarjāpayati:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√tarj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative: causes to be threatened)
māmme
mām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
nityamalways
nityam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative: always)
bhartsāpayatireproaches
bhartsāpayati:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√bharts (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative: reviles)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formआवृत्त्यर्थक-अव्यय (repeatedly)
rākṣasībhiḥby rākṣasī-women
rākṣasībhiḥ:
Karana (करण/agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
sughōrābhiḥvery frightful
sughōrābhiḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adjectival)
TypeAdjective
Rootsu-ghora (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणं राक्षसीभिः
yāḥwho
yāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
māmme
mām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
rakṣantiguard
rakṣanti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (Plural)
nityaśaḥconstantly
nityaśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnityaśas (अव्यय)
Formआवृत्त्यर्थक-अव्यय (constantly)

"You are capable of flying through the sky or even going to the underworld. For my sake you will do what cannot be done also and that it is your bounden duty, is also known to me."

S
Sītā
S
Saramā
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasīs

FAQs

Dharma condemns coercion and verbal cruelty: the verse highlights adharma as intimidation of the vulnerable, reinforcing that righteousness protects rather than terrorizes.

Sītā reports the ongoing harassment she faces from the rākṣasī guards, instigated by Rāvaṇa.

Endurance (dhṛti): Sītā continues to hold to truth and fidelity despite sustained intimidation.