Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सरमायाḥ सीतासान्त्वनम् तथा रावणनिश्चयश्रवणम्

Saarana Consoles Sita and Reports Ravana’s Resolve

लङ्घनंचसमुद्रस्यदर्शनंचहनूमतः ।वधंचरक्षसांयुद्धेकःकुर्यान्मानुषोभुवि ।।।।

laṅghanaṃ ca samudrasya darśanaṃ ca hanūmataḥ | vadhaṃ ca rakṣasāṃ yuddhe kaḥ kuryān mānuṣo bhuvi ||

ഹനൂമാന്റെ സമുദ്രലംഘനം, സീതാദർശനം, യുദ്ധത്തിൽ രാക്ഷസവധം—ഇവയെല്ലാം ഭൂമിയിൽ ഏതു മനുഷ്യന് സാധിക്കും?

लङ्घनम्leaping across
लङ्घनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलङ्घन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कुर्यात् इति कर्म
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दर्शनम्seeing, appearance
दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कुर्यात् इति कर्म
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक
हनूमतःof Hanumān
हनूमतः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वधम्killing, slaughter
वधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कुर्यात् इति कर्म
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक
रक्षसाम्of the rākṣasas
रक्षसाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (genitive), बहुवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
कुर्यात्could do
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/potential), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मानुषःa human
मानुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कः इति विशेषणवत्
भुविon earth
भुवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

"Crossing the ocean, reaching Lanka, seeing Sita and killing Rakshasas in comb at was done by Hanuman. Which man can do this on earth?"

H
Hanūmān
S
Sītā
O
Ocean (Samudra)
R
Rākṣasas
L
Laṅkā (implied by context of crossing and meeting)

FAQs

Recognizing true strength aligned with dharma: extraordinary capability supports the righteous cause, warning against arrogance and injustice.

The counsel underscores Hanūmān’s incredible feats as evidence of the opposing side’s power and the peril of persisting in adharma.

Hanūmān’s valor and devotion—courage disciplined by purpose (service to Rāma and protection of Sītā).