Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 30, Shloka 4

शार्दूलचरवृत्तान्तः

Saardula’s Spy-Report on Rama’s Camp and the Vanara Host

इतितेनानुशिष्टस्तुवाचंमन्दमुदीरयत् ।तदाराक्षसशार्दूलंशार्दूलोभयविह्वलः ।।6.30.4।।

iti tenānuśiṣṭas tu vācaṁ mandam udīrayat |

tadā rākṣasaśārdūlaṁ śārdūlo bhayavihvalaḥ ||6.30.4||

അവൻ ഇങ്ങനെ ചോദിച്ചപ്പോൾ, ഭയത്തിൽ വിറച്ച ശാർദൂലൻ, രാക്ഷസങ്ങളിൽ വ്യാഘ്രനായ ആ രാക്ഷസശാർദൂലനോട് മന്ദസ്വരത്തിൽ സംസാരിച്ചു॥

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
tenaby him
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental
anuśiṣṭaḥhaving been admonished
anuśiṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanuśiṣṭa (कृदन्त; √śās शास् धातु with anu-)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'having been instructed/admonished'
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
vācāmspeech, words
vācām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; accusative
mandamsoftly, faintly
mandam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmanda (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
udīrayatuttered
udīrayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√īr ईर्/इर् धातु (ud + √īr)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
rākṣasa-śārdūlamto the tiger among rakshasas
rākṣasa-śārdūlam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; addressed person as object of speech
śārdūlaḥŚārdūla
śārdūlaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhaya-vihvalaḥoverwhelmed by fear
bhaya-vihvalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective of śārdūlaḥ

"It is not even possible to recount the virtues of Rama who killed all the Rakshasas approaching Janasthana."

Ś
Śārdūla
R
Rāvaṇa

FAQs

Truthfulness under pressure: even in fear, the messenger must report faithfully; dharma in speech (satya) is implied by the act of delivering the account.

Śārdūla, intimidated by what he has seen and by Ravana’s presence, begins his report in a subdued tone.

Accountability in service: despite fear, the envoy proceeds to speak and deliver intelligence.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App