Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa

यस्तुसव्यमसौपक्षंरामस्याश्रित्यतिष्ठति ।रक्षोगणपरिक्षिप्तोराजाह्येषविभीषणः ।।6.28.26।।

yas tu savyam asau pakṣaṃ rāmasyāśritya tiṣṭhati |

rakṣogaṇaparikṣipto rājā hy eṣa vibhīṣaṇaḥ ||6.28.26||

രാമനെ ശരണം പ്രാപിച്ച് അവന്റെ ഇടത്തുഭാഗത്ത് നില്ക്കുന്നവൻ—രാക്ഷസഗണങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ടവൻ—അവൻ തന്നെയാണ് രാജാവ് വിഭീഷണൻ.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
savyamleft
savyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsavya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying pakṣam)
asauthat one (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशार्थ (that one)
pakṣamside
pakṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
āśrityahaving resorted to
āśritya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā+śri (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having taken refuge)
tiṣṭhatistands
tiṣṭhati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
rakṣo-gaṇa-parikṣiptaḥsurrounded by a host of rākṣasas
rakṣo-gaṇa-parikṣiptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrakṣas (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + pari+ kṣip (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) परिक्षिप्त = surrounded; विशेषण (qualifying rājā/eṣa)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय; अवधानार्थ (indeed)
eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vibhīṣaṇaḥVibhīṣaṇa
vibhīṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"He is a prosperous king of the kings of Lanka. He has been consecrated by Rama, filled with anger he is advancing to wage war with you."

A
Angada
R
Rāvaṇa
R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa
R
Rākṣasa

FAQs

Śaraṇāgati (seeking refuge in righteousness): Vibhīṣaṇa’s choice shows that allegiance to dharma overrides loyalty to an adharmic regime.

Angada identifies Vibhīṣaṇa to Rāvaṇa, emphasizing that he has joined Rama after taking refuge.

Moral courage and truthfulness—Vibhīṣaṇa’s willingness to stand for dharma even against his own kin.