Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

विभीषणागमनम्

Vibhīṣaṇa’s Arrival and the Debate on Refuge

अशक्यस्सहसाराजन्भावोबोद्धुंपरस्यवै ।अन्तस्स्वभावैर्गीतैस्तैर्नैपुण्यंपश्यतांभृशम् ।।6.17.61।।

aśakyaḥ sahasā rājan bhāvo boddhuṃ parasya vai | antaḥ-svabhāvair gītaiḥ tais naipuṇyaṃ paśyatāṃ bhṛśam || 6.17.61 ||

രാജാവേ, മറ്റൊരാളുടെ യഥാർത്ഥ ഭാവം പെട്ടെന്ന് അറിയുക അസാധ്യമാണ്. വാക്കുകളുടെ സ്വരവും രീതിയും വെളിപ്പെടുത്തുന്ന അന്തർസ്വഭാവത്തിൽ നിന്ന് അതിനെ മഹാനൈപുണ്യമുള്ളവർ മാത്രമേ വ്യക്തമായി തിരിച്ചറിയൂ.

अशक्यःnot possible
अशक्यः:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअ-शक्य (प्रातिपदिक)
Formनञ्-पूर्वक शक्य; क्तव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (potential) used adjectivally; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate to भावः
सहसाsuddenly
सहसा:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भावःintention/feeling
भावः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बोद्धुम्to know
बोद्धुम्:
कर्म (Karma/Complement of अशक्यः)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
परस्यof another person
परस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive "of another"
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
अन्तःस्वभावैःby inner dispositions
अन्तःस्वभावैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअन्तः-स्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः (अन्तः + स्वभाव) "inner nature"
गीतैःby tones/utterances
गीतैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; "by sung/intoned (words/tones)"
तैःby those
तैः:
विशेषण/सम्बन्ध (Specifier)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; demonstrative pronoun
तैःby those
तैः:
विशेषण/सम्बन्ध (Specifier)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; repetition for emphasis
नैपुण्यम्skill
नैपुण्यम्:
कर्म (Karma/Object of पश्यताम्)
TypeNoun
Rootनैपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; "skill/dexterity"
पश्यताम्of those observing
पश्यताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle) in षष्ठी बहुवचन (genitive plural) used as "of those who observe"
भृशम्greatly
भृशम्:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb "excessively"

"O king! It is not possible to know the intention (of an enemy) of others at once without excessive dexterity. It is to be known by his tone of words and description."

M
Mainda
R
Rāma

FAQs

Dharma cautions against hasty judgments: truth (satya) about a person’s intent is subtle and requires careful observation and skill.

In the debate about Vibhīṣaṇa’s trustworthiness, Mainda argues that intentions cannot be instantly known and must be inferred carefully.

Discernment (viveka) and patience—testing reality through measured observation rather than instant conclusions.