Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

महापार्श्वस्य परामर्शः

Mahāpārśva’s Counsel and Rāvaṇa’s Confession of Brahmā’s Curse

तच्चास्यबलमादास्येबलेनमहतावृतः ।उदितस्सविताकालेनक्षत्राणामिवप्रभाम् ।।।।

tac cāsya balam ādāsye balena mahatāvṛtaḥ |

uditaḥ savitā kālena kṣatrāṇām iva prabhām ||

മഹാബലത്താൽ ചുറ്റപ്പെട്ട ഞാൻ അവന്റെ സൈന്യബലം തകർത്തു പിടിച്ചെടുക്കും; പ്രഭാതത്തിൽ ഉദിക്കുന്ന സൂര്യൻ നക്ഷത്രങ്ങളുടെ പ്രകാശത്തെ മങ്ങിക്കുന്നതുപോലെ.

तत्that
तत्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
and
:
सम्बन्ध (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्यof him
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम्/एतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
बलम्strength/army
बलम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
आदास्येI will take away/seize
आदास्ये:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; Ātmanepada
बलेनwith (my) strength/force
बलेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
महतāgreat, mighty
महतā:
विशेषण (करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular; qualifies balena
वृतःsurrounded
वृतः:
विशेषण (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular masculine; predicate of implied ‘aham’
उदितःrisen
उदितः:
विशेषण (कर्तृविशेषण of savitā)
TypeAdjective
Rootउद्-इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular masculine; agrees with savitā
सविताthe Sun
सविता:
कर्ता (Subject in simile)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
कालेनby/at the time
कालेन:
करण/काल (Time-instrument)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular; ‘at the time (of dawn)’
नक्षत्राणाम्of the stars
नक्षत्राणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural
इवlike
इव:
सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
प्रभाम्radiance, light
प्रभाम्:
कर्म (Object of implied ‘ādāsye’ in simile: takes away radiance)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular

"Surrounded by a huge army I will split up his army like the morning Sun splits up stars with his radiance."

R
Rāvaṇa
R
Rāma

FAQs

Power without righteousness is unstable: the verse’s imagery of eclipse and domination becomes ironic in Ramayana, where dharma (not numbers) ultimately prevails.

Rāvaṇa predicts he will crush Rāma’s army through superior forces and timing.

Implicitly, the virtue is leadership under dharma—Rāma’s side fights for a just cause rather than mere conquest.