Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

इन्द्रवरदानम् / Indra Grants Boons: Restoration of the Vanara Host

गच्छायोध्यामितोराजन्विसर्जय च वानरान् ।।।।मैथिलींसान्त्वयस्वैनामनुरक्तांयशस्विनीम् ।

gacchāyodhyām ito rājan visarjaya ca vānarān | maithilīṃ sāntvayasvainām anuraktāṃ yaśasvinīm ||

രാജാവേ, ഇവിടെ നിന്നു അയോധ്യയിലേക്കു പോകുക; വാനരന്മാരെ വിടവാങ്ങിപ്പിക്കുക. നിനക്കു അനുരക്തയും യശസ്വിനിയുമായ മൈഥിലിയെ ആശ്വസിപ്പിച്ച് അവളുടെ ഹൃദയം സമാധാനപ്പെടുത്തുക.

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
अयोध्याम्to Ayodhya
अयोध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गन्तव्य-देश (goal)
इतःfrom here
इतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
Formअपादानार्थक अव्यय (ablatival adverb)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
विसर्जयdismiss, send away
विसर्जय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√सृज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
वानरान्the monkeys
वानरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
मैथिलीम्Maithili (Sita)
मैथिलीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सान्त्वयस्वconsole, reassure
सान्त्वयस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु; denominative from सान्त्व)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपदम्
एनाम्her
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootenad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अनुरक्ताम्devoted, attached
अनुरक्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanu-rakta (प्रातिपदिक; अनु + रक्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'deeply attached' (qualifying maithilīm/enām)
यशस्विनीम्illustrious
यशस्विनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyaśasvinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'famous/illustrious'

"King, return from here to Ayodhya leaving the monkeys. Reassure Mythili, who is very dear to you and an illustrious one."

R
Rāma
A
Ayodhyā
V
Vānaras
M
Maithilī (Sītā)

FAQs

Maryādā (right conduct) after victory: conclude duties properly—honor allies, return to rightful rule, and offer compassionate reassurance to Sītā.

The gods advise Rāma on the immediate post-war steps: return to Ayodhyā, release the allied forces, and console Sītā.

Responsible kingship and empathy: a dharmic ruler completes obligations and heals emotional wounds, not only military ones.