Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

तच्छ्रुत्वापरमप्रीतोरामोधर्मभृतांवरः ।।।।विभीषणमुवाचेदंवाक्यज्ञंवाक्यकोविदः ।

tac chrutvā paramaprīto rāmo dharmabhṛtāṃ varaḥ |

vibhīṣaṇam uvācedaṃ vākyajñaṃ vākyakovidaḥ ||

ഇതു കേട്ടപ്പോൾ ധർമ്മധാരികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനും വാക്കിൽ നിപുണനുമായ രാമൻ അത്യന്തം സന്തുഷ്ടനായി, വാക്യജ്ഞനായ വിഭീഷണനോടു ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

tatthat (speech)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of śrutvā
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), avyaya
paramaprītaḥvery pleased
paramaprītaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of rāmaḥ)
TypeAdjective
Rootparama + prīta (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय: paramaḥ prītaḥ
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dharmabhṛtāmof the upholders of dharma
dharmabhṛtām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma + bhṛt (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: dharmaṃ bharanti ye te
varaḥthe best
varaḥ:
Predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicative/appositional
vibhīṣaṇamVibhishana (to)
vibhīṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vākyajñamknower of speech
vākyajñam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of vibhīṣaṇam)
TypeAdjective
Rootvākya + jña (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); उपपद-तत्पुरुष: vākyaṃ jānāti iti
vākyakovidaḥskilled in speech
vākyakovidaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of rāmaḥ)
TypeAdjective
Rootvākya + kovida (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: vākye kovidaḥ

On hearing Vibheeshana's words, Rama, who is good at expression, very affectionately, upholding virtues, spoke as follows to Vibheeshana.

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

A dharmic leader responds to moral doubt with clarity and compassion; dharma is communicated through measured, skillful speech.

After Vibhīṣaṇa’s objections, the narration turns to Rāma’s reply—setting up his guidance on what should be done.

Rāma’s combination of dharma and empathy—he is pleased with thoughtful counsel and answers with affectionate instruction.