Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

भ्रातृरूपःहिमेशत्रुरेषसर्वाहितेरतः ।।।।रावणोनार्हतेपूजांपूज्योऽपिगुरुगौरवात् ।

bhrātṛrūpaḥ hi me śatrur eṣa sarvāhitērataḥ |

rāvaṇo nārhate pūjāṃ pūjyo'pi gurugauravāt ||

“സഹോദരന്റെ രൂപം ധരിച്ചിട്ടും അവൻ എന്റെ ശത്രുവാണ്—എല്ലാവർക്കും അനർത്ഥം വരുത്തുന്നതിൽ നിരതൻ. ആ രാവണൻ ആദരത്തിന് അർഹനല്ല; മൂത്ത സഹോദരൻ സാധാരണയായി ഗുരുഗൗരവത്താൽ പൂജ്യനായാലും, അവന് ബഹുമാനം ലഭിക്കേണ്ടതല്ല.”

bhrātṛrūpaḥin the form of a brother
bhrātṛrūpaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of śatruḥ/eṣaḥ)
TypeAdjective
Rootbhrātṛ + rūpa (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: bhrātuḥ rūpam iva/रूपः
hiindeed / for
hi:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), causal/emphatic
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
śatruḥenemy
śatruḥ:
Karta (कर्ता) (in nominal clause)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sarvahitein (matters of) everyone’s welfare
sarvahite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva + hita (प्रातिपदिक; समास)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: sarvasya hitam (welfare of all)
rataḥengaged / devoted
rataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootram (धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'engaged/intent'
rāvaṇaḥRavana
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
arhatedeserves
arhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
pūjāmhonour / worship
pūjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pūjyaḥworthy of honour
pūjyaḥ:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootpūjya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
apieven
api:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive 'even'
gurugauravātbecause of respect for an elder
gurugauravāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootguru + gaurava (प्रातिपदिक; समास)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: guroḥ gauravam (respect for elder)

"This Ravana remained doing harm to all and does not deserve the respect of his elder brother, or prayers. He is an enemy in the form of brother. He does not deserve to be worshipped.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma is not merely based on biological relation; sustained harm to society can negate the ordinary claims of familial reverence. The verse highlights the tension between kula-dharma (family norms) and sarva-hita (the good of all).

Vibhīṣaṇa argues that Rāvaṇa, though an elder brother, acted as an enemy and universal menace, and therefore should not receive honor from him.

Commitment to the welfare of all over personal attachment—Vibhīṣaṇa prioritizes ethical evaluation above mere kinship.