Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

अतीतानागतार्थज्ञोवर्तमानविचक्षणः ।।6.114.70।।मैथिलीमाहृतांदृष्टवाध्यात्वानिःश्वस्यचायतम् ।सत्यवाक्यमहाबाहो देवरोमेयदब्रवीत् ।।6.114.71।।अयंराक्षसमुख्यानांविनाशःपर्युपस्थितः ।कामक्रोधसमुत्थेनव्यसनेनप्रसङ्गिना ।।6.114.72।।

nirvṛttas tvat-kṛte 'narthaḥ so 'yaṃ mūlaharo mahān |

tvayā kṛtam idaṃ sarvam anādhaṃ rākṣasaṃ kulam |

നിന്റെ പ്രവൃത്തിയാൽ തന്നെയാണ് വേരോടെ പിഴുതെറിയുന്ന ഈ മഹാദുരന്തം സംഭവിച്ചത്. ഇതെല്ലാം നീ ചെയ്തതാണ്; മുഴുവൻ രാക്ഷസകുലവും ആശ്രയരഹിതവും രക്ഷകനില്ലാത്തതുമായിത്തീർന്നു.

maithilīmMaithili (Sita)
maithilīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (accusative/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन)
āhṛtāmbrought/abducted
āhṛtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√hṛ (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (भूतकर्मणि कृदन्त/क्त-प्रत्यय), Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies maithilīm
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), meaning 'having seen'
dhyātvāhaving thought
dhyātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dhyai (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त), 'having reflected/meditated'
niḥśvasyahaving sighed
niḥśvasya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnis-√śvas (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त), 'having sighed'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
āyatamfor a long time
āyatam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootāyata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter/नपुंसक), Dvitīyā (accusative/द्वितीया), Ekavacana; used adverbially = 'for a long while'
satyavākyaO truthful-speaker
satyavākya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: satya-vākya (कर्मधारय: 'truthful in speech'); Puṃliṅga, Sambodhana-vibhakti (vocative/सम्बोधन), Ekavacana
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: mahā-bāhu (बहुव्रीहि: 'one whose arms are great'); Puṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
devaraḥ(my) husband's younger brother
devaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti (nominative/प्रथमा), Ekavacana
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Ṣaṣṭhī-vibhakti (genitive/षष्ठी), Ekavacana; enclitic form
yatwhat/that which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्-शब्द), Napuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; refers to 'that which/what' (object of abravīt)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (imperfect/past/लङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada

"Mighty armed King! Your brother, who is a knower of matters relating to future, present and past, a truthful one, after your getting Mythili, thought for a while and sighing spoke this. 'The destruction of Rakshasa chiefs is now sure to happen', has come true.' The desire for sensual pleasures and anger has resulted in your death and resulting in this calamity."

R
Rāvaṇa

FAQs

A ruler’s adharma does not remain personal; it uproots an entire community. Leadership carries dharmic accountability for collective welfare.

In the aftermath of defeat, the speaker attributes the near-extermination and helplessness of the Rākṣasa lineage to Rāvaṇa’s choices.

Rāja-dharma by contrast: the implied virtue is responsible governance—protecting one’s people through restraint and ethical action.