Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

कथं च नामतेराजन् लोकानाक्रम्यतेजसा ।।।।नारीचौर्यमिदंक्षुद्रंकृतंशौण्डीर्यमानिना ।

kathaṃ ca nāma te rājan lokān ākramya tejasā |

nārīcauryam idaṃ kṣudraṃ kṛtaṃ śauṇḍīryamāninā |

ഹേ രാജാവേ, തേജസ്സാൽ ലോകങ്ങളെ കീഴടക്കിയ നീ—ശൗര്യാഭിമാനിയായിട്ടും—ഈ നിസ്സാരമായ ‘സ്ത്രീ-അപഹരണം’ എന്ന പ്രവൃത്തി എങ്ങനെ ചെയ്തു?

कथम्how?
कथम्:
सम्बन्ध/प्रश्न (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-अव्ययम्, interrogative adverb) — अविकारी
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधकः, conjunction) — अविकारी
नामindeed / pray
नाम:
निपात (अवधारण/विस्मय)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (निपातः/अवधारणार्थकः, particle of emphasis) — अविकारी
तेyour
ते:
षष्ठी-सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; षष्ठी-विभक्तिः (genitive), एकवचनम्; (your)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; सम्बोधन-विभक्तिः (vocative), एकवचनम्
लोकान्worlds / people
लोकान्:
कर्म
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः (accusative), बहुवचनम्
आक्रम्यhaving invaded / after attacking
आक्रम्य:
पूर्वकाल-क्रिया (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootआ√क्रम् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः)
Formकृदन्तः; ल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having done); उपसर्गः: आ-
तेजसाby (your) brilliance / power
तेजसा:
करण
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; तृतीया-विभक्तिः (instrumental), एकवचनम्
नारीचौर्यम्abduction of a woman
नारीचौर्यम्:
कर्तृ/विषय (वाक्यस्य विषयः)
TypeNoun
Rootनारी + चौर्य (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (नार्याः चौर्यम् = stealing/abduction of a woman)
इदम्this
इदम्:
विशेषण (विषय-निर्देशः)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गः; विशेषणम् (नारीचौर्यम् इदम्)
क्षुद्रम्mean / petty
क्षुद्रम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम्; विशेषणम् (नारीचौर्यम्)
कृतम्done / committed
कृतम्:
कर्मणि-क्रिया (विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (प्रत्ययः) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); नपुंसकलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (इदं/नारीचौर्यम्) कृतम् = has been done
शौण्डीर्यमानिनाby one proud of (his) heroism
शौण्डीर्यमानिना:
करण/हेतु (कर्तृ-निर्देशः: by one proud of heroism)
TypeNoun
Rootशौण्डीर्य + मानिन् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गः; तृतीया-विभक्तिः (instrumental), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (शौण्डीर्यस्य मानिन् = one proud of heroism)

"King! You have invaded the world by your brilliance and were proud of your heroism. How did you do this mean act of abducting a woman?"

R
Rāvaṇa

FAQs

True valor is aligned with maryādā (moral boundaries); abusing power to abduct a woman is condemned as base and adharmic.

The speaker rebukes Rāvaṇa, contrasting his reputation for might with the disgraceful act that triggered the war.

Kṣātra-maryādā (honorable warrior conduct): courage must be governed by restraint and righteousness.