Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

स त्वंमानुषमात्रेणरामेणयुधिनिर्जितः ।न व्यपत्रपसेराजन् किमिदंराक्षसेश्वर ।।।।

sa tvaṃ mānuṣamātreṇa rāmeṇa yudhi nirjitaḥ | na vyapatrapase rājan kim idaṃ rākṣaseśvara ||

ഹേ രാജാവേ, രാക്ഷസേശ്വരാ! വെറും മനുഷ്യനായ രാമനാൽ യുദ്ധത്തിൽ ജയിക്കപ്പെട്ട നീ ലജ്ജിക്കുന്നില്ലേ? ഇതെന്ത്?

सःhe/that (you)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
मानुषमात्रेणby a mere human
मानुषमात्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('mere human'), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
रामेणby Rama
रामेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
युधिin battle
युधि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
निर्जितःdefeated
निर्जितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि + जि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP: 'conquered/defeated'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective to त्वम्)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
व्यपत्रपसेyou feel ashamed
व्यपत्रपसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अप + त्रप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
किम्why? what?
किम्:
Hetu/Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
राक्षसेश्वरO lord of rākṣasas
राक्षसेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('lord of rākṣasas'), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

"O Lord of Rakshasas! Just by Rama, a mortal, you have been killed in war. Are you not shy of it?"

R
Rāma
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas

FAQs

It highlights moral accountability: shame arises when one’s self-image of power collapses before the truth of one’s unrighteous course and its outcome.

Mandodarī addresses the slain Rāvaṇa directly, expressing disbelief and reproach that he fell to a human opponent.

Moral clarity: the capacity to name defeat and question misplaced pride.