Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

दशग्रीवंहतंदृष्टवारामेणाचिन्त्यकर्मणा ।पतिंमण्डोदरीतत्रकृपणापर्यदेवयत् ।।।।

daśagrīvaṃ hataṃ dṛṣṭvā rāmeṇācintya-karmaṇā | patiṃ maṇḍodarī tatra kṛpaṇā paryadevayat ||

അചിന്ത്യകർമ്മനായ രാമൻ ദശഗ്രീവനെ വധിച്ചതുകണ്ട്, അവിടെ മണ്ടോദരി തന്റെ ഭർത്താവിനെക്കുറിച്ച് ദീനയായി ദുഃഖത്തിൽ വിലപിച്ചു.

दशग्रीवम्Daśagrīva (Rāvaṇa)
दशग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदशग्रीव (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (one having ten necks/heads), पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
हतम्killed
हतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to दशग्रीवम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund/absolutive), क्रियाविशेषण
रामेणby Rama
रामेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
अचिन्त्यकर्मणाof inconceivable deeds
अचिन्त्यकर्मणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (inconcevable + deeds), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (to रामेण)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
मण्डोदरीMandodarī
मण्डोदरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमण्डोदरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कृपणाpiteous, miserable
कृपणा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to मण्डोदरी)
पर्यदेवयत्lamented
पर्यदेवयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + देव् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Looking at her husband Ravana killed by Rama of inconceivable exploits, Mandodari piteously lamented there.

R
Rāma
D
Daśagrīva (Rāvaṇa)
M
Mandodarī

FAQs

Even mighty power collapses before dharma; the verse frames Rāma’s victory as the triumph of righteous order, while acknowledging the human reality of grief.

After Rāvaṇa is slain, Mandodarī comes to see his body and begins to lament on the battlefield/at the site of his fall.

Rāma’s steadfastness in dharma and extraordinary capability (acintya-karman), contrasted with Mandodarī’s loyal spousal sorrow.