Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

रावणशूलप्रक्षेपः

Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin

तद्रावणकरान्मुक्तंविद्युन्मालासमावृतम् ।अष्टघण्टंमहानादंवियद्गतमशोभत ।।।।

tad rāvaṇakarān muktaṃ vidyun-mālā-samāvṛtam | aṣṭaghaṇṭaṃ mahānādaṃ viyad-gatam aśobhata ||

രാവണന്റെ കൈയിൽ നിന്നു വിട്ട ആ ശൂലം മിന്നൽമാലകളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട് ജ്വലിച്ചു; എട്ട് മണികളോടുകൂടി മഹാനാദം മുഴക്കി, ആകാശമാർഗ്ഗത്തിൽ പാഞ്ഞുപോകുമ്പോൾ അതി ദീപ്തമായി ശോഭിച്ചു.

tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; refers to śūlam understood
rāvaṇa-karātfrom Ravana's hand
rāvaṇa-karāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; 'from Ravana's hand'
muktamreleased / hurled
muktam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√muc (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Nominative, Singular; qualifies tat (śūlam)
vidyun-mālā-samāvṛtamcovered with a lightning-garland
vidyun-mālā-samāvṛtam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvidyut (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक) + sam-ā-√vṛ (धातु) + kta (कृदन्त)
FormNapumsaka, Nominative, Singular; multi-member तत्पुरुष: 'vidyut-mālāyā samāvṛtam' = covered with a garland/circle of lightning
aṣṭa-ghaṇṭameight-belled
aṣṭa-ghaṇṭam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootaṣṭa (संख्या-प्रातिपदिक) + ghaṇṭā (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative, Singular; द्विगु: 'aṣṭau ghaṇṭāḥ yasmin' = having eight bells
mahā-nādamloud-sounding
mahā-nādam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + nāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Napumsaka, Nominative, Singular used adjectivally; 'great-sounding'
viyat-gatamsky-going / moving through the air
viyat-gatam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviyat (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त; √gam धातु, क्त)
FormNapumsaka, Nominative, Singular; 'gone into the sky'
aśobhatashone
aśobhata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śubh (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person, Singular; ātmanepada

The trident discharged from Ravana's hand, made circles of lightning, and covered the atmosphere with its glow and shine along with eight bells making loud sounds.

R
Rāvaṇa
Ś
śūla (trident)
V
vidyut (lightning)

FAQs

Dharma here is implied through discernment: dazzling power and terrifying display are not proofs of righteousness. The epic repeatedly teaches that moral truth (satya) and rightful conduct, not spectacle, determine victory.

The thrown trident is described in vivid, cosmic imagery as it travels through the air toward Rāma.

Rāma’s forthcoming self-control is prepared for: the verse sets up a test where calm judgment must meet overwhelming force.