Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

रावण–रामयुद्धप्रारम्भः

The Intensification of the Rama–Ravana Duel

रावणस्य च बाणौघैरामविस्फारितेन च ।शब्देनराक्षसास्तेन पेतुश्च शतशस्तदा ।।6.100.16।।

rāvaṇasya ca bāṇaughai rāmavisphāritena ca |

śabdena rākṣasās tena petuś ca śataśas tadā ||6.100.16||

അപ്പോൾ രാവണന്റെ അമ്പുകളുടെ പ്രളയത്തിനിടയിലും, രാമൻ വലിച്ചുതാണിയ ധനുസ്സിന്റെ മുഴങ്ങുന്ന ശബ്ദത്താലും, ആ രാക്ഷസർ നൂറുകണക്കിന് വീണുപോയി।

रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
बाणौघैःby torrents of arrows
बाणौघैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाणौघ (प्रातिपदिक: बाण + ओघ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
रामविस्फारितेनby (the bow) stretched by Rama
रामविस्फारितेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरामविस्फारित (प्रातिपदिक: राम + विस्फारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कृदन्त: विस्फारित (क्त-प्रत्यय, past passive participle) ‘stretched’; रामेण इति कर्तृ-तृतीया-समासार्थ
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शब्देनby the sound
शब्देन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
राक्षसाःthe Rakshasas
राक्षसाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेनby that
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; अन्वय: तेन शब्देन
पेतुःfell
पेतुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शतशःin hundreds
शतशः:
रीति/प्रकार (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय)
Formपरिमाण/प्रकारवाचक-अव्यय (distributive adverb: ‘by hundreds’)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Then by Ravana's shafts and Sri Rama's stretching of the bow and sound of twang, Rakshasas fell in hundreds.

R
Rāvaṇa
R
Rāma
R
rākṣasas
A
arrows (bāṇa)

FAQs

The verse underscores the grave consequences of war: when adharma escalates conflict, many perish. It implicitly calls for restraint and just cause as safeguards in righteous warfare.

As the exchange intensifies—Rāvaṇa’s arrow-storm and Rāma’s bow drawn with a thunderous twang—many rākṣasa fighters collapse in large numbers.

Rāma’s formidable martial competence, used in the service of restoring dharma rather than personal cruelty.