Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

विभीषणोपदेशः

Vibhishana’s Counsel to Ravana and the Catalogue of Omens

खरोष्ट्राश्वतराराजभनभिन्नरोमास्स्रवन्तिच ।नस्वभावेऽवतिष्ठन्तिविधानैरपिचिन्तिताः ।।।।

kharoṣṭrāśvatarā rājan bhinnaromāḥ sravanti ca | na svabhāve 'vatiṣṭhanti vidhānair api cintitāḥ ||

രാജാവേ, കഴുതകളും ഒട്ടകങ്ങളും കോലാടുകളും (ഖച്ചറുകൾ) രോമം പൊഴിക്കുന്നു; സ്രാവം ഉണ്ടായി കരുണയായി വിലപിക്കുന്നു; പലവിധ ചികിത്സകൾ ചെയ്തിട്ടും അവ സ്വാഭാവിക നിലയിലേക്കു മടങ്ങുന്നില്ല.

खर-उष्ट्र-अश्वतराःdonkeys, camels, and mules
खर-उष्ट्र-अश्वतराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootखर + उष्ट्र + अश्वतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (copulative): खराश्च उष्ट्राश्च अश्वतराश्च
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
भिन्न-रोमाःwith hair falling out
भिन्न-रोमाः:
कर्ता (Karta/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootभिन्न (कृदन्त; √भिद् क्त) + रोमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः: भिन्नानि रोमाणि येषाम्
स्रवन्तिooze/flow (discharge)
स्रवन्ति:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Root√स्रु (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम् (conjunction)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम् (negation)
स्वभावेin their natural state
स्वभावे:
अधिकरण (Adhikarana/State)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
अवतिष्ठन्तिremain, return to
अवतिष्ठन्ति:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Rootअव+√स्था (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
विधानैःby treatments/means
विधानैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; साधनवाचक
अपिeven
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम् (particle: even)
चिन्तिताःattended to, treated
चिन्तिताः:
कर्ता (Karta/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Root√चिन्त् (धातु) क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (treated/attended to) खर-उष्ट्र-अश्वतराः प्रति

"O King! the donkeys and camels have shed their body hair and are crying. Even though they are treated for it in different ways they are not getting to be in normal natural form."

R
Rāvaṇa
D
donkeys
C
camels
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

When wrongdoing becomes entrenched, superficial fixes fail; true remedy is returning to dharma—correcting the root moral violation.

Vibhīṣaṇa stresses that the kingdom’s disorder is not easily curable, strengthening his warning that Rāvaṇa must change course.

Integrity in counsel: he does not minimize the severity of the signs, even before a powerful king.