Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

तासां संवृतदन्तानि मीलिताक्षीणि मारुतिः।अपश्यत्पद्मगन्धीनि वदनानि सुयोषिताम्।।5.9.37।।

tāsāṁ saṁvṛtadantāni mīlitākṣīṇi mārutiḥ |

apaśyat padmagandhīni vadanāni suyoṣitām ||5.9.37||

മാരുതി ആ സുനാരികളുടെ പദ്മസൗരഭ്യമുള്ള മുഖങ്ങൾ കണ്ടു—പല്ലുകൾ മറഞ്ഞു, കണ്ണുകൾ അടഞ്ഞു.

तासाम्of those (women)
तासाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
संवृत-दन्तानिwith teeth covered/closed
संवृत-दन्तानि:
विशेषण (of vadanāni)
TypeAdjective
Rootसम् + वृत् (धातु) → संवृत (कृदन्त) + दन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (संवृताः दन्ताः येषाम्)
मीलित-अक्षीणिwith eyes closed
मीलित-अक्षीणि:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमील् (धातु) → मीलित (कृदन्त) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (मीलिते अक्षिणी येषाम्)
मारुतिःMaruti (Hanuman)
मारुतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्, परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
पद्म-गन्धीनिlotus-fragrant
पद्म-गन्धीनि:
विशेषण
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + गन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (पद्मस्य गन्धः यस्य)
वदनानिfaces
वदनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सु-योषिताम्of well-bred women
सु-योषिताम्:
षष्ठी-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + योषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारयः (सुशीलाः योषितः)

Hanuman looked at the faces of the well-bred young women with closed eyes and concealed teeth, fragrant like lotuses.

H
Hanumān (Māruti)
W
women of the palace
L
lotus (padma)

FAQs

Dharma is reflected in respectful perception: even while infiltrating an enemy palace, Hanumān observes without violating decorum, maintaining inner purity and restraint.

Hanumān surveys sleeping women in the palace chambers and notes their serene, lotus-like fragrance and appearance.

Self-mastery (indriya-nigraha): he remains unaffected by sensual surroundings.