Next Verse

Shloka 1

सीतावृत्तान्तनिवेदनम् / Report of Sītā’s Condition and Tokens of Recognition

ततः प्रस्रवणं शैलं ते गत्वा चित्रकाननम्।प्रणम्य शिरसा रामं लक्ष्मणं च महाबलम्।।।।युवराजं पुरस्कृत्य सुग्रीवमभिवाद्य च।प्रवृत्तिमथ सीतायाः प्रवक्तुमुपचक्रमुः।।।।

tataḥ prasravaṇaṃ śailaṃ te gatvā citrakānanam |

praṇamya śirasā rāmaṃ lakṣmaṇaṃ ca mahābalam ||

yuvarājaṃ puraskṛtya sugrīvam abhivādya ca |

pravṛttim atha sītāyāḥ pravaktum upacakramuḥ ||

അനന്തരം അവർ വിചിത്രവനങ്ങളാൽ ശോഭിക്കുന്ന പ്രസ്രവണപർവ്വതത്തിലേക്കു ചെന്നു. ശിരസ്സു നമിച്ചു ശ്രീരാമനെയും മഹാബലനായ ലക്ഷ്മണനെയും പ്രണമിച്ചു; യുവരാജൻ അങ്കദനെ മുൻപിൽ നിർത്തി സുഗ്രീവനെയും അഭിവാദ്യം ചെയ്തു; പിന്നെ സീതാദേവിയുടെ വാർത്ത—അവൾക്കു സംഭവിച്ചതും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയും—വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങി.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb); अर्थे: अनन्तरम् (thereafter)
prasravaṇamPrasravaṇa (mountain/region)
prasravaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprasravaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; destination as object of motion
śailammountain
śailam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; apposition to prasravaṇam
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; demonstrative pronoun
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having gone/arrived’
citrakānanamthe wonderful forest
citrakānanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcitra-kānana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सन्निकर्ष (citra + kānana)
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-ṇam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund); ‘having bowed’
śirasāwith (their) head
śirasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental of means
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
lakṣmaṇamLakshmana
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mahābalammighty
mahābalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) to lakṣmaṇam; समास: कर्मधारय (mahā + bala)

Thereafter the vanaras arrived at the Prasrvana mount, with wonderful forests and bowed down to Sri Rama and mighty Lakshaman and Sugriva placing their leader, heir apparent in front. Then they began telling the story of Sita and her state.

P
Prasravaṇa
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
A
Aṅgada (as yuvarāja, implied)
S
Sītā

FAQs

Respect for rightful leaders and truthful reporting: proper homage (maryādā) precedes delivering an accurate mission report.

The returning Vānaras reach Rāma at Prasravaṇa and formally begin reporting Sītā’s news.

Discipline and reverence—observing protocol and speaking responsibly in a critical mission.