Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अङ्गद

प्रत्यागमनम् — Angada’s Return and the Confirmation of Sītā’s Discovery

हनुमांश्च महाबाहुः प्रणम्य शिरसा ततः।।।।नियतामक्षतां देवीं राघवाय न्यवेदयत्।

hanumāṃś ca mahā-bāhuḥ praṇamya śirasā tataḥ |

niyatām akṣatāṃ devīṃ rāghavāya nyavedayat ||

അപ്പോൾ മഹാബാഹുവായ ഹനുമാൻ ശിരസ്സു നമസ്കരിച്ചു രാഘവനോടു അറിയിച്ചു: “ദേവി—പതിവ്രതയിൽ അചഞ്ചലയായവൾ—അക്ഷതയായി, അനാഹതയായി ഇരിക്കുന്നു.”

dṛṣṭā(has been) seen
dṛṣṭā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘देवी’ इत्यस्य विधेय (predicate)
devīthe lady (Sītā)
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
itithus/‘that’
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-कार (quotative particle)
hanumat-vadanātfrom Hanumān’s mouth
hanumat-vadanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roothanumat + vadana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: ‘from Hanumān’s mouth/face’), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
amṛta-upamamnectar-like
amṛta-upamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootamṛta + upama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘like nectar’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (to vacanam)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootkarṇa (धातु √kṛ? actually √śru/√karṇ not; standard: ā-√karṇ ‘to hear’) → ākarṇya (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund: having heard)
vacanamwords/speech
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
harṣamjoy
harṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
āpaattained
āpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
sa-lakṣmaṇaḥtogether with Lakṣmaṇa
sa-lakṣmaṇaḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeAdjective
Rootsa + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formसह-तत्पुरुष (associative: ‘with Lakṣmaṇa’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Then the strong-armed Hanuman with his head bowed down offered salutations and reported, 'Divine lady Sita with her constant devotion to Sri Rama is sound in body'.

H
Hanumān
R
Rāma (Rāghava)
S
Sītā (Devī)

FAQs

Satya and duty of a messenger: Hanumān delivers truthful, essential news with humility, honoring both the receiver (Rāma) and the subject (Sītā).

Hanumān formally reports the successful sighting of Sītā and confirms her safety.

Humility joined with responsibility—Hanumān bows first, then speaks truthfully and succinctly.