Next Verse

Shloka 1

अङ्गदवाक्यम्—सीताहरण-प्रतिवेदन-धर्मविचारः

Angada’s Counsel on Reporting Without Sita

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वालिसूनुरभाषत।अयुक्तं तु विना देवीं दृष्टवद्भिश्च वानराः।।।।समीपं गन्तुमस्माभी राघवस्य महात्मनः।

tasya tad vacanaṃ śrutvā vālisūnur abhāṣata |

ayuktaṃ tu vinā devīṃ dṛṣṭavadbhiś ca vānarāḥ |

samīpaṃ gantum asmābhir rāghavasya mahātmanaḥ ||

അവന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് വാലിപുത്രൻ പറഞ്ഞു: “ഹേ വാനരവീരന്മാരേ! ദേവിയെ നാം കണ്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിലും, ദേവിയില്ലാതെ മഹാത്മാവായ രാഘവന്റെ സന്നിധിയിലേക്കു മടങ്ങുക യുക്തമല്ല.”

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Eka-vacana; 'of him' (Jāmbavān)
tat-vacanamthat speech
tat-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad + vacana (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; karma of śrutvā
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु) + ktvā (कृदन्त)
FormAbsolutive (ktvānta), avyaya; pūrva-kāla-kriyā: 'having heard'
vāli-sūnuḥVali's son (Angada)
vāli-sūnuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāli + sūnu (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; kartā of abhāṣata; 'son of Vāli' (Aṅgada)
abhāṣataspoke
abhāṣata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
FormLaṅ-lakāra (imperfect/past), Ātmanepada; Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana
ayuktamimproper
ayuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-yukta (युज्-धातु-क्त, कृदन्त)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; predicate adjective: 'improper'
tubut
tu:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormContrast/emphasis particle
vināwithout
vinā:
Apavarga/Viśeṣaṇa (विना-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
FormUpapada-avyaya governing accusative; 'without'
devīmthe lady (Sita)
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; object of vinā
dṛṣṭavadbhiḥby you who have seen (her)
dṛṣṭavadbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdṛṣṭavat (प्रातिपदिक; -vat possessive)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahu-vacana; instrumental: 'by you who have seen'
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
vānarāḥO monkeys
vānarāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana/Prathamā (vocative/nominative), Bahu-vacana; address to the monkeys
samīpamnear, vicinity
samīpam:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; gati-artha: goal with infinitive gantum
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन/अनन्तर-क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + tumun (कृदन्त)
FormInfinitive (tumun), avyaya; 'to go'
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karta/Karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (sarvanāma), Tṛtīyā (3rd), Bahu-vacana; agent/instrument: 'by us'
rāghavasyaof Raghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Eka-vacana; sambandha with samīpam
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Eka-vacana; viśeṣaṇa of rāghavasya

After hearing Hanuman, Vali's son said" O vanaras! (Hanuman) having seen Sita it is not proper on our part to go without Sita to the great soul Rama.

A
Aṅgada
V
Vāli
S
Sītā (devī)
R
Rāma (Rāghava)
V
Vānaras

FAQs

Dharma as accountability: merely reporting success (seeing Sītā) is insufficient if one can act further to relieve suffering; duty presses toward effective rescue, not partial accomplishment.

After confirmation that Sītā has been found, Aṅgada argues it would be wrong to return to Rāma without bringing her back.

Moral courage and leadership—Aṅgada challenges complacency and urges a higher standard of duty.