Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च

Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host

सा मया राक्षसीमध्ये तर्ज्यमाना मुहुर्मुहुः।राक्षसीभिर्विरूपाभिर्दृष्टा हि प्रमदावने।।5.59.30।।एकवेणीधरा दीना भर्तृचिन्तापरायणा।अधश्शय्या विवर्णाङ्गी पद्मिनीव हिमागमे।।5.59.31।।रावणाद्विनिवृत्तार्था मर्तव्यकृतनिश्चया।

sā mayā rākṣasīmadhye tarjyamānā muhur muhuḥ | rākṣasībhir virūpābhir dṛṣṭā hi pramadāvane || ekaveṇīdharā dīnā bhartṛcintāparāyaṇā | adhaḥśayyā vivarṇāṅgī padminīva himāgame || rāvaṇād vinivṛttārthā martavyakṛtaniścayā |

പ്രമദാവനത്തിൽ രാക്ഷസിമാരുടെ നടുവിൽ ഞാൻ അവളെ കണ്ടു; വികൃതരൂപികളായ രാക്ഷസിമാർ വീണ്ടും വീണ്ടും ഭീഷണിപ്പെടുത്തുകയായിരുന്നു. ഒറ്റ വേണി മാത്രം ധരിച്ച് ദീനയായി, ഭർത്തൃചിന്തയിൽ മുഴുകി, നിലത്തുതന്നെ കിടന്നു; വർണ്ണകാന്തി മങ്ങിയ ശരീരം ഹിമകാലത്തിലെ താമരപോലെ. രാവണന്റെ അഭ്യർത്ഥനകൾ നിരസിച്ച്, മരണനിശ്ചയം ചെയ്തവളായിരുന്നു.

tadekavāsashaving only that single garment
tadekavāsas:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + vāsas (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय/तत्पुरुषार्थक ‘तत् एव एकं वासः यस्याः’; नपुंसकलिङ्ग ‘vāsas’ आधार, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (with saṃvītā)
saṃvītāclad / wrapped
saṃvītā:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + vī (धातु)
Formकृदन्त: क्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rajaḥ-dhvastāsoiled/covered with dust
rajaḥ-dhvastā:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrajas (प्रातिपदिक) + dhvasta (कृदन्त from dhvaṃs धातु)
Formसमास: तृतीया-तत्पुरुष ‘रजसा ध्वस्ता’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tathāthus
tathā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: thus/so)
evaindeed / just
eva:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (particle: only/indeed)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
śokasantāpadīnāṅgīwhose limbs were weakened by grief and torment
śokasantāpadīnāṅgī:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + santāpa (प्रातिपदिक) + dīna (प्रातिपदिक) + aṅgī (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि ‘शोकसन्तापेन दीनानि अङ्गानि यस्याः’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhartṛhitein her husband's welfare
bhartṛhite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष ‘भर्तुः हिते’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
ratāengaged / devoted
ratā:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootram (धातु)
Formकृदन्त: क्त (PPP in sense ‘attached/engaged’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"I saw Sita often threatened by uglylooking ogresses. Wearing a single braid, she looked pathetic, thinking always about her husband, lying on the bare ground. She was like a lustreless lotus in winter. Spurning the advances by Ravana, she is rather determined to commit suicide.

S
Sita
R
Ravana
R
Rakshasis

FAQs

Dharma is steadfastness under coercion: Sita’s refusal of Ravana, despite fear and suffering, embodies fidelity to truth and marital righteousness.

Hanuman recounts to Rama what he witnessed in Lanka: Sita’s harsh captivity, threats from rākṣasīs, and her unwavering rejection of Ravana.

Sita’s unwavering chastity and courage—endurance without surrender, even when despair pushes her toward thoughts of death.