Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च

Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host

पतिव्रता च सुश्रोणी अवष्टब्धा च जानकी।।।।अनुरक्ता हि वैदेही रामं सर्वात्मना शुभा।अनन्यचित्ता रामे च पौलोमीव पुरन्दरे।।।।

pativratā ca suśroṇī avaṣṭabdhā ca jānakī | anuraktā hi vaidehī rāmaṃ sarvātmanā śubhā | ananyacittā rāme ca paulomīva purandare ||

പതിവ്രതയും സുനിതംബിനിയുമായ ജാനകി ബന്ധിതയായിരുന്നാലും അചഞ്ചലയായി ശുഭയായി നിലകൊണ്ടു. വൈദേഹി സർവ്വാത്മനാ ശ്രീരാമനിൽ അനുരക്തയായിരുന്നു; രാമനിലേയ്ക്കു മാത്രം അവളുടെ ചിത്തം ഏകാഗ്രം—പൗലോമി (ശചി) പുരന്ദരൻ (ഇന്ദ്രൻ) മേൽ ഏകനിഷ്ഠയായിരിക്കുന്നതുപോലെ.

rākṣasībhiḥby ogresses
rākṣasībhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
parivṛtāsurrounded
parivṛtā:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + vṛt (धातु)
Formकृदन्त: क्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śokasaṃtāpakarśitāemaciated by grief and anguish
śokasaṃtāpakarśitā:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + saṃtāpa (प्रातिपदिक) + karśita (कृदन्त from kṛś धातु)
Formसमास: तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुषार्थक (by/with sorrow and torment) + कृदन्त-उत्तरपद; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
meghalekhāparivṛtācovered by streaks of cloud
meghalekhāparivṛtā:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmegha (प्रातिपदिक) + lekhā (प्रातिपदिक) + parivṛta (कृदन्त)
Formसमास: तृतीया-तत्पुरुष ‘मेघलेखाभिः परिवृता’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
candralekhāmoon-ray / moon-streak
candralekhā:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक) + lekhā (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष ‘चन्द्रस्य लेखा’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (upamāna)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
niṣprabhālusterless
niṣprabhā:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnis + prabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

"Chaste Sita of beautiful hips, an auspicious lady though bound is wholly devoted to Rama alone like Sachi, the wife of Indra who was bound by Nahusha.

S
Sita (Janaki/Vaidehi)
R
Rama
P
Paulomi (Śacī)
P
Purandara (Indra)

FAQs

Dharma here is marital fidelity and inner truth (satya) of commitment: Sita’s mind remains unwaveringly aligned with Rama, showing that righteousness is preserved by steadfast intention.

Hanuman reassures Rama by describing Sita’s chastity and unwavering devotion, despite her confinement in Lanka.

Pativratā-dharma and ananyabhakti—exclusive, steadfast devotion and moral resilience.