Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सप्तपञ्चाशः सर्गः

Hanumān’s Return, Roar of Success, and the Announcement “Sītā Seen”

हर्षेणापूर्यमाणोऽसौ रम्ये पर्वतनिर्झरे।।।।छिन्नपक्ष इवाऽकाशात्पपात धरणीधरः।

harṣeṇāpūryamāṇo 'sau ramye parvata-nirjhare | chinna-pakṣa ivākāśāt papāta dharaṇīdharaḥ ||

ആനന്ദത്തിൽ നിറഞ്ഞ അവൻ ആകാശത്തിൽ നിന്ന് മനോഹരമായ പർവ്വത-നിർഝരത്തിന്റെ തീരത്തിലേക്ക് ഇറങ്ങി വീണു—ചിറകുകൾ മുറിഞ്ഞ പർവ്വതം താഴേക്ക് പതിക്കുന്നതുപോലെ.

हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-भाव (instrumental/causal nuance)
आपूर्यमाणःbeing filled
आपूर्यमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-पॄ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present passive participle, शानच्/मान), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अर्थ: being filled
असौthat one
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रम्येbeautiful
रम्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (of ‘nirjhare’)
पर्वत-निर्झरेat the mountain-stream
पर्वत-निर्झरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + निर्झर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): ‘पर्वतस्य निर्झरः’; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
छिन्न-पक्षःwith wings cut off
छिन्न-पक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootछिन्न (छिद् धातोः क्त, कृदन्त-प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ‘छिन्नौ पक्षौ यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमेय-विशेषणम्
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-निपात
आकाशात्from the sky
आकाशात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
पपातfell, descended
पपात:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष (3rd), एकवचन
धरणीधरःa mountain (lit. earth-holder)
धरणीधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘धरणीं धरति’ (mountain); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमेय-नाम

Overwhelmed with immeasurable joy, Hanuman descended from the sky like the mountain with its wings cut off and dropped on the bank of a mountain stream.

H
Hanumān

FAQs

The verse highlights dharmic fulfillment—joy arises not from conquest but from accomplishing a righteous objective.

Hanumān finishes his flight and lands near the mountain streams where the Vānaras await.

Controlled power—he descends decisively, yet with inner joy and composure after success.