Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

षट्पञ्चाशः सर्गः — वैदेही-आश्वासनम् तथा अरिष्टारोहणम्

Consoling Sita and Ascending Mount Arishta

दशयोजनविस्तारस्त्रिंशद्योजनमुच्छ्रितः।।।।धरण्यां समतां यातः स बभूव धराधरः।

daśayojanavistāras triṃśadyojanam ucchritaḥ | dharaṇyāṃ samatāṃ yātaḥ sa babhūva dharādharaḥ ||

പത്ത് യോജന വീതിയും മുപ്പത് യോജന ഉയരവും ഉണ്ടായിരുന്ന ആ ധരാധരപർവ്വതം ഭൂമിയിൽ സമതലമായി താഴ്ന്നു, ധരണിയോടൊപ്പമായി.

दशयोजनविस्तारःhaving a spread of ten yojanas
दशयोजनविस्तारः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootदश + योजन + विस्तार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: दश-योजन-विस्तारः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of धराधरः
त्रिंशद्योजनम्thirty yojanas
त्रिंशद्योजनम्:
परिमाण (measure/extent)
TypeNoun
Rootत्रिंशत् + योजन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (numeral determinative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; measure with ucchritaḥ (understood: 'in height')
उच्छ्रितःlofty; raised (in height)
उच्छ्रितः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootउत् + श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle; 'raised'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of धराधरः
धरण्याम्on the earth
धरण्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
समताम्level state; flatness
समताम्:
कर्म (Karma/object of 'yātaḥ')
TypeNoun
Rootसमता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यातःhaving become; having reached
यातः:
क्रिया-विशेषण/विधेय (predicative)
TypeAdjective
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective with sense 'having become/reached'
सःthat
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
धराधरःmountain
धराधरः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootधरा + धर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (धरायाः धरः = mountain), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"Rama will come soon with the best of vanaras and bears. He would win the battle and remove your sorrrow.

M
Mountain (dharādhara)
E
Earth (dharaṇī)

FAQs

Dharma is shown as effectiveness in service: righteous intent is paired with capability, illustrating that duty in the Ramayana is not merely moral desire but also competent action.

The narration quantifies the mountain’s vast size and describes how it is flattened to the level of the earth.

Hanumān’s immeasurable strength (bala) implied through the scale of the transformation.