Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

लङ्कादाहानन्तरचिन्ता

Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety

विनष्टायां तु सीतायां तावुभौ विनशिष्यतः।तयोर्विनाशे सुग्रीवः सबन्धुर्विनशिष्यति।।।।

vinaṣṭāyāṁ tu sītāyāṁ tāv ubhau vinaśiṣyataḥ | tayoḥ vināśe sugrīvaḥ sa-bandhur vinaśiṣyati ||

സീത നശിച്ചാൽ ആ രണ്ടു (രാമ-ലക്ഷ്മണ)രും തീർച്ചയായും നശിക്കും; അവരുടെ നാശത്തോടെ സുഗ്രീവനും തന്റെ ബന്ധുക്കളോടുകൂടെ നശിച്ചുപോകും.

vinaṣṭāyāmwhen (she is) destroyed
vinaṣṭāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi√naś (धातु)
FormKṛdanta PPP (क्त); Feminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; absolute-locative with 'sītāyām'
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle; contrast/emphasis
sītāyāmwhen Sita (is)
sītāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular; locative absolute
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative, Dual
ubhauboth
ubhau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; qualifying 'tau'
vinaśiṣyataḥwill perish
vinaśiṣyataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√naś (धातु)
FormLuṭ-lakāra (periphrastic future); 3rd person, Dual; 'will perish'
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive, Dual
vināśein (their) destruction
vināśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; 'in/at (their) destruction'
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
sa-bandhuḥwith (his) kinsmen
sa-bandhuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + bandhu (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: saḥ bandhubhiḥ saha/sa-bandhuḥ; Masculine, Nominative, Singular; qualifying 'sugrīvaḥ'
vinaśiṣyatiwill perish
vinaśiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√naś (धातु)
FormLuṭ-lakāra (periphrastic future); 3rd person, Singular

'How will the loving righteous brother, Bharata along with Satrughna survive after hearing this?

S
Sītā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva

FAQs

Dharma includes responsibility for cascading consequences: failure in one’s entrusted duty can bring suffering to many, not only oneself.

Hanumān imagines the catastrophic outcome if Sītā were harmed in the fire—Rāma and Lakṣmaṇa’s collapse, followed by political and familial ruin for Sugrīva.

Foresight and accountability—Hanumān measures his act against its wider impact on allies and the mission.