Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

लाङ्गूलदाह-पर्यटनम्

The Burning Tail and the Parade through Laṅkā

कामं बद्धस्य मे भूयः पुच्छस्योद्दीपनेन च।पीडां कुर्वन्तु रक्षांसि न मेऽस्ति मनसश्श्रमः।।5.53.16।।

kāmaṁ baddhasya me bhūyaḥ pucchasya uddīpanena ca | pīḍāṁ kurvantu rakṣāṁsi na me ’sti manasaḥ śramaḥ ||5.53.16||

രാക്ഷസന്മാർക്ക് ഇഷ്ടമെങ്കിൽ എന്നെ വീണ്ടും ബന്ധിക്കട്ടെ, വാൽ കത്തിച്ച് പീഡിപ്പിക്കട്ടെ; എന്റെ മനസ്സിന് യാതൊരു ക്ഷീണവും ഇല്ല.

कामम्as they please/let it be
कामम्:
अव्यय-सम्बन्ध (concession)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय)
Formअनुज्ञा/स्वीकृति-अव्यय (concessive particle: ‘let it be/as you please’)
बद्धस्यof (me) bound
बद्धस्य:
सम्बन्ध (genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) → बद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त: क्त-प्रत्यय (PPP), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of (me) being bound’
मेof me/my
मे:
सम्बन्ध (possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
भूयःagain/further
भूयः:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: again/further)
पुच्छस्यof the tail
पुच्छस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootपुच्छ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उद्दीपनेनby burning/kindling
उद्दीपनेन:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootउद् + दीप् (धातु) → उद्दीपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by kindling/burning’
and
:
अव्यय-सम्बन्ध (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पीडाम्torment/pain
पीडाम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कुर्वन्तुlet them do
कुर्वन्तु:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
रक्षांसिdemons/rakshasas
रक्षांसि:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
not
:
अव्यय-सम्बन्ध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
मेto me/of me
मे:
सम्बन्ध (possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
मनसःof the mind
मनसः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
श्रमःfatigue/exhaustion
श्रमः:
कर्ता/विषय (subject complement: ‘fatigue’)
TypeNoun
Rootश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

'Let the demons torture me freely by setting fire to my tail. Let them bind me. I am not exhausted.

H
Hanumān
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma-driven courage: steadfastness in a righteous mission can make one endure suffering without inner collapse, maintaining clarity and purpose.

Anticipating torture (including burning his tail), Hanumān remains mentally unshaken and willing to endure for the mission.

Abhaya (fearlessness) and titikṣā (endurance of hardship).