Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

रावण-प्रहस्त-हनूमद्वार्ता

Ravana and Prahasta Question Hanuman

यदि तावत्त्वमिन्द्रेण प्रेषितो रावणालयम्।तत्त्वमाख्याहि मा भूत्ते भयं वानर मोक्ष्यसे।।।।

yadi tāvat tvam indreṇa preṣito rāvaṇālayam |

tattvam ākhyāhi mā bhūt te bhayaṃ vānara mokṣyase ||

“നീ സത്യമായും ഇന്ദ്രൻ അയച്ചവനായി രാവണാലയത്തിലേക്കു വന്നതാണെങ്കിൽ, സത്യം പറയുക. ഹേ വാനരാ, ഭയപ്പെടേണ്ട; നിന്നെ മോചിപ്പിക്കും.”

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle ‘if’)
tāvatthen
tāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; तावत्-शब्दः (then/in that case)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
indreṇaby Indra
indreṇa:
Karana (करण/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
preṣitaḥsent
preṣitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootpreṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sent’
rāvaṇālayamto Ravana's abode
rāvaṇālayam:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootrāvaṇa + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रावणस्य आलयः)
tattvamthe truth
tattvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ākhyāhitell
ākhyāhi:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootākhyā (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘tell’
do not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (prohibitive particle)
bhūtbe
bhūt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (Imperative) / विधिलिङ्-सम्भाव्य; परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; prohibitive with mā: ‘let there not be’
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; ‘to you/for you’
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता/Subject of bhūt)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
vānaraO vanara
vānara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
mokṣyaseyou will be released
mokṣyase:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलृट् (Simple future), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘you will be released’

"Have you came to the abode of Ravana sent by Indra? Speak the truth. Be not afraid.You will be released".

P
Prahasta
H
Hanumān
I
Indra
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā (implicitly)

FAQs

Satya (truthfulness) is explicitly demanded, and fearlessness is encouraged—truth is best elicited without coercion.

Prahasta proposes one possibility (Indra’s mission) and asks Hanumān to state the truth, promising release.

Commitment to truth in discourse, paired with assurance (abhaya) to the speaker.