Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

चन्द्रप्रकाशे लङ्कानिरीक्षणम्

Moonlit Survey of Lanka and the Unfound Sita

अप्रावृताः काञ्चनराजिवर्णाः काश्चित्परार्थ्यास्तपनीयवर्णाः।पुनश्च काश्चिच्छशलक्ष्मवर्णाः कान्तप्रहीणा रुचिराङ्गवर्णाः।।5.5.20।।

aprāvṛtāḥ kāñcana-rāji-varṇāḥ kāścit parārthyās tapanīya-varṇāḥ | punaś ca kāścic chaśa-lakṣma-varṇāḥ kānta-prahīṇā rucirāṅga-varṇāḥ ||5.5.20||

ചിലർ അനാവൃതരായി, കാഞ്ചനരേഖപോലെയുള്ള വർണ്ണത്താൽ തെളിഞ്ഞു; ചിലർ തപനീയ സ്വർണ്ണംപോലെ ദീപ്തിമാന്മാരായി; വീണ്ടും ചിലർ—രുചിരാംഗങ്ങളായിട്ടും—കാന്തനിൽ നിന്ന് വേർപെട്ട്, ശശിലക്ഷ്മപോലെ മങ്ങിനിന്നു.

aprāvṛtāḥuncovered; without a veil
aprāvṛtāḥ:
विशेषणम् (कर्तृ/आश्रय-विशेषणम्)
TypeAdjective
Roota- (निषेध-उपसर्ग) + pra- (उपसर्ग) + √vṛ (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय) → prāvṛta (प्रावृत)
Formकृदन्त-विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि/भूतकृत्); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural)
kāñcana-rāji-varṇāḥhaving a golden-streaked hue
kāñcana-rāji-varṇāḥ:
विशेषणम्
TypeAdjective
Rootkāñcana (काञ्चन) + rāji (राजि) + varṇa (वर्ण)
Formसमासः (तत्पुरुषः; वर्णः काञ्चनराजेः/काञ्चनराजिसदृशः इति); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural)
kāścitsome (women)
kāścit:
कर्तृ (उद्देश्य-समूहः)
TypeNoun
Rootkim (किम्) → kāścit (कश्चित्)
Formसर्वनाम-शब्दः (अनिश्चितवाचकः); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural)
parārthyāḥdevoted to others’ benefit; altruistic
parārthyāḥ:
विशेषणम्
TypeAdjective
Rootpara (पर) + artha (अर्थ) → parārthya (परार्थ्य)
Formसमासः (तत्पुरुषः; परस्य अर्थः = परार्थः, तदर्थं/तदर्थ्या); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural)
tapanīya-varṇāḥgolden-colored; shining like refined gold
tapanīya-varṇāḥ:
विशेषणम्
TypeAdjective
Roottapanīya (तपनीय) + varṇa (वर्ण)
Formसमासः (तत्पुरुषः; तपनीयस्य वर्णः); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural)
punaḥagain; further
punaḥ:
सम्बन्ध/काल-निर्देश (पुनरुक्ति/पुनरावृत्ति)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (पुनः)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
caand
ca:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
Formअव्ययम्; समुच्चय-बोधक-निपातः (conjunction)
kāścitsome (others)
kāścit:
कर्तृ (उद्देश्य-समूहः)
TypeNoun
Rootkim (किम्) → kāścit (कश्चित्)
Formसर्वनाम-शब्दः (अनिश्चितवाचकः); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural)
śaśa-lakṣma-varṇāḥpale-white like the moon’s mark/whiteness
śaśa-lakṣma-varṇāḥ:
विशेषणम्
TypeAdjective
Rootśaśa (शश) + lakṣman (लक्ष्मन्/लक्ष्म) + varṇa (वर्ण)
Formसमासः (तत्पुरुषः; शशस्य लक्ष्म इव वर्णः/शशलक्ष्मसदृशवर्णः); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural)
kānta-prahīṇāḥseparated from their husbands/beloveds
kānta-prahīṇāḥ:
विशेषणम्
TypeAdjective
Rootkānta (कान्त) + pra- (उपसर्ग) + √hā (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय) → prahīṇa (प्रहीण)
Formसमासः (तत्पुरुषः; कान्तेन प्रहीणाः/कान्तात् प्रहीणाः); कृदन्त-विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural)
rucira-aṅga-varṇāḥhaving an attractive bodily complexion
rucira-aṅga-varṇāḥ:
विशेषणम्
TypeAdjective
Rootrucira (रुचिर) + aṅga (अङ्ग) + varṇa (वर्ण)
Formसमासः (तत्पुरुषः; रुचिराणि अङ्गानि यस्याः तस्याः वर्णः/रुचिराङ्गवर्णः); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (fem. nominative plural)

Ogresses without veil, some altruistic, some separated from their husbands looked pale like the Moon, though possessed of polished gold complexion.

H
Hanumān
L
Laṅkā
R
Rākṣasīs (implicitly)
M
Moon (imagery)

FAQs

By noting separation and pallor alongside beauty, the verse subtly reinforces the Ramāyaṇa theme that well-being is tied to right relationship and order—disruption of rightful bonds leads to suffering.

Hanumān surveys groups of women in Laṅkā and notes their differing states—adorned, unveiled, radiant, or distressed by separation.

Equanimity and focus: Hanumān registers detail but remains intent on the single aim—finding Sītā.