Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)

Sundarakāṇḍa Sarga 47

ततः कपिस्तं विचरन्तमम्बरे पतत्रिराजानिलसिद्धसेविते।समेत्य तं मारुततुल्यविक्रमः क्रमेण जग्राह स पादयोर्दृढम्।।5.47.34।।

tataḥ kapis taṃ vicarantam ambare patatrirājānilasiddhasevite |

sametya taṃ mārutatulyavikramaḥ krameṇa jagrāha sa pādayor dṛḍham ||5.47.34||

അപ്പോൾ മാരുതസമാന പരാക്രമമുള്ള കപി, ആകാശത്തിൽ സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന—പക്ഷിരാജൻ ഗരുഡനും വായുവും സിദ്ധഗണങ്ങളും സേവിക്കുന്ന—അവനെ സമീപിച്ച്, ക്രമമായി അവന്റെ ഇരുകാലുകളും ദൃഢമായി പിടിച്ചു.

ततःthen, thereafter
ततः:
अधिकरण (कालाधिकरणम्; time-context)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्; तसिल्-प्रत्ययः)
Formअव्ययम्; अव्यय-प्रकारः—काल/क्रमवाचक-अव्ययम् (temporal/sequence adverb) "thereupon/then"
कपिःthe monkey (Hanuman)
कपिः:
कर्ता (agent/subject)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc., nominative singular)
तम्him
तम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc., accusative singular)
विचरन्तम्moving about / flying
विचरन्तम्:
कर्मणि विशेषणम् (qualifier of the object)
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातुः) → विचरन्त् (वर्तमान-कृदन्तः)
Formवर्तमान-कर्तरि-शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present active participle); पुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc., acc. sg.)
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
अधिकरण (स्थानाधिकरणम्; locus)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गः; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (neut., locative singular)
पतत्रिराजानिलसिद्धसेवितेin the sky frequented/served by the king of birds (Garuda), the Wind, and the Siddhas
पतत्रिराजानिलसिद्धसेविते:
अधिकरणस्य विशेषणम् (qualifier of locus)
TypeAdjective
Rootपतत्रिराज + अनिल + सिद्ध + सेवित (कृदन्त) (समासाङ्गानि)
Formसमासः (बहुपद-तत्पुरुष-प्रायः; ‘पतत्रिराजेन अनिलेन सिद्धैश्च सेविते’ इति भावः); ‘सेवित’ = √सेव् (धातुः) + क्त-प्रत्ययः (past passive participle); नपुंसकलिङ्गः; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (neut., loc. sg.), ‘अम्बरे’ इत्यस्य विशेषणम्
समेत्यhaving approached, reaching
समेत्य:
क्रियाविशेषणम् (पूर्वकाल-क्रिया; adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootसम् + इ (धातुः) → समेत्य (ल्यबन्त-अव्ययकृदन्तः)
Formअव्ययकृदन्तम्; ल्यबन्तम् (absolutive/gerund) = “having approached/coming together”
तम्him
तम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc., accusative singular)
मारुततुल्यविक्रमःwhose prowess is equal to the wind
मारुततुल्यविक्रमः:
कर्तृविशेषणम् (qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootमारुत + तुल्य + विक्रम (समासाङ्गानि)
Formसमासः (तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः): ‘मारुतेन तुल्यः विक्रमः यस्य’ इति; पुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc., nom. sg.), ‘कपिः’ इत्यस्य विशेषणम्
क्रमेणgradually, step by step
क्रमेण:
क्रियाविशेषणम् (manner/instrumental adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; तृतीया-विभक्तिः; एकवचनम् (instr. sg. used adverbially) = “in due order/gradually”
जग्राहseized, caught
जग्राह:
क्रिया (main action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातुः) → जग्राह
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect); परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुषः; एकवचनम् (3rd person singular)
सःhe
सः:
कर्ता (agent; resumptive pronoun for ‘कपिः’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc., nominative singular)
पादयोःof (his) two feet/legs
पादयोः:
सम्बन्ध (genitival relation: “by/at the feet/legs of him” → object-part relation)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; षष्ठी-विभक्तिः; द्विवचनम् (genitive dual; also formally identical to locative dual, but here genitive with ‘जग्राह’)
दृढम्firmly
दृढम्:
क्रियाविशेषणम् (manner)
TypeIndeclinable
Rootदृढ (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (acc. sg. used adverbially as manner) = “firmly”

Thereupon Hanuman with the prowess that was equal to wind, approaching the sky firmly caught hold of the legs of Aksha flying into the abode of Garuda, the Wind-god and the Siddhas.

H
Hanumān
A
Akṣa
G
Garuḍa
A
Anila/Vāyu
S
Siddha

FAQs

Dharma in action is steadfastness: once a righteous mission is underway, obstacles are met with unwavering resolve and capability.

Akṣa tries to fight from the air; Hanumān closes the distance and captures him by the legs mid-flight.

Superlative strength and control—power guided by precision rather than chaos.