Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)

Sundarakāṇḍa Sarga 47

न खल्वयं नाभिभवेदुपेक्षितः पराक्रमो ह्यस्य रणे विवर्धते।प्रमापणं त्वेव ममाद्य रोचते न वर्धमानोऽग्निरुपेक्षितुं क्षमः।।5.47.29।।

na khalv ayaṃ nābhibhaved upekṣitaḥ parākramo hy asya raṇe vivardhate |

pramāpaṇaṃ tv eva mamādya rocate na vardhamāno ’gnir upekṣituṃ kṣamaḥ ||5.47.29||

ഇവനെ അവഗണിച്ചാൽ തീർച്ചയായും അവൻ എന്നെ കീഴടക്കും; യുദ്ധത്തിൽ അവന്റെ പരാക്രമം വർധിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഇന്നുതന്നെ അവനെ നിഹതനാക്കുന്നതാണ് എനിക്ക് യുക്തമെന്ന് തോന്നുന്നു; പടരുന്ന അഗ്നിയെ അവഗണിക്കാൻ കഴിയില്ല.

nanot
na:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
khaluindeed
khalu:
Sambandha/Avadhāraṇa (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (खलु)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (emphatic/indeed particle)
ayamthis (one), he
ayam:
Kartā (subject)
TypeNoun
Rootidam (इदम्) सर्वनाम-प्रातिपदिकम्
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., nominative, sg.)
nanot
na:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
abhibhavetwould overpower / would overcome
abhibhavet:
Kriyā (verbal action)
TypeVerb
Rootabhi√bhū (अभि+√भू) धातुः
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम् (optative, parasmaipada, 3rd sg.)
upekṣitaḥneglected, disregarded
upekṣitaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootupa√īkṣ (उप+√ईक्ष्) धातुः; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
Formक्त-प्रत्ययान्तः, पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (PPP in -ta; masc., nom., sg.); विशेषणम् (qualifies ayam/parākramaḥ by context)
parākramaḥvalour, prowess
parākramaḥ:
Kartā (subject)
TypeNoun
Rootparākrama (पराक्रम) प्रातिपदिकम्
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., nominative, sg.)
hifor, indeed
hi:
Hetu-dyotaka (reason marker)
TypeIndeclinable
Roothi (हि)
Formहेतौ/निश्चये अव्ययम् (causal/emphatic particle)
asyaof him, his
asya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (possessor/relation)
TypeNoun
Rootidam (इदम्) सर्वनाम-प्रातिपदिकम्
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., genitive, sg.)
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootraṇa (रण) प्रातिपदिकम्
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., locative, sg.)
vivardhateincreases, grows
vivardhate:
Kriyā (verbal action)
TypeVerb
Rootvi√vṛdh (वि+√वृध्) धातुः
Formलट् (present), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम् (present, ātmanepada, 3rd sg.)
pramāpaṇamkilling, slaying
pramāpaṇam:
Karma (object/thing intended)
TypeNoun
Rootpra√mā (प्र+√मा) धातुः; ल्युट्-प्रत्ययान्त (action noun)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त-नपुंसकलिङ्ग-शब्दः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neut. action noun; nom./acc. sg.)
tubut
tu:
Sambandha (contrast marker)
TypeIndeclinable
Roottu (तु)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्ययम् (adversative/emphatic particle)
evaonly, indeed
eva:
Avadhāraṇa (restriction)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (restrictive particle)
mamafor me, my
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (for/of me)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) सर्वनाम-प्रातिपदिकम्
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (genitive, sg.)
adyatoday, now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अद्य)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
rocatepleases, seems proper
rocate:
Kriyā (verbal action)
TypeVerb
Root√ruc (√रुच्) धातुः
Formलट् (present), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम् (present, ātmanepada, 3rd sg.)
nanot
na:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
vardhamānaḥgrowing, increasing
vardhamānaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (qualifier of subject)
TypeAdjective
Root√vṛdh (√वृध्) धातुः; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle)
Formशतृ-प्रत्ययान्तः, पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (PAP; masc., nom., sg.); विशेषणम् (qualifies agniḥ)
agniḥfire
agniḥ:
Kartā (subject)
TypeNoun
Rootagni (अग्नि) प्रातिपदिकम्
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., nominative, sg.)
upekṣitumto neglect, to disregard
upekṣitum:
Prayojana/Anukūla-kriyā (purpose/complement)
TypeVerb
Rootupa√īkṣ (उप+√ईक्ष्) धातुः; तुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त-अव्ययभावः (infinitive; indeclinable verbal)
kṣamaḥable, fit, proper
kṣamaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootkṣama (क्षम) प्रातिपदिकम्
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., nominative, sg.); विधेय-विशेषणम् (predicate adjective with agniḥ)

If I ignore him now, he would get the better of me (I have to consider his challenge seriously). His valour in the battle is growing. It is proper to subdue him now. A spreading fire cannot be neglected.

H
Hanumān
A
Agni (fire, as simile)

FAQs

Dharma here is prudent responsibility: when a threat is escalating, timely action prevents wider harm—like containing a spreading fire.

Akṣa decides he must decisively subdue Hanumān immediately, reasoning that Hanumān’s power increases as the battle continues.

Strategic discernment and urgency—recognizing when delay becomes dangerous.