Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)

Sundarakāṇḍa Sarga 47

स तस्य दृष्ट्यर्पणसम्प्रचोदितः प्रतापवान्काञ्चनचित्रकार्मुकः।समुत्पपाताथ सदस्युदीरितो द्विजातिमुख्यैर्हविषेव पावकः।।5.47.2।।

sa tasya dṛṣṭy-arpaṇa-sampracoditaḥ pratāpavān kāñcana-citra-kārmukaḥ | samutpapāta atha sadasy udīrito dvijāti-mukhyair haviṣeva pāvakaḥ ||5.47.2||

രാവണന്റെ വെറും ദൃഷ്ടിപ്രേരണയാൽ പ്രതാപശാലിയായ അക്ഷൻ—സ്വർണ്ണചിത്രിത ധനുസ്സു ധരിച്ചവൻ—രാജസഭയിൽ നിന്ന് ചാടിയെഴുന്നേറ്റു; ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജന്മാർ ഹവിസ് അർപ്പിക്കുമ്പോൾ പാവകം ജ്വലിക്കുന്നതുപോലെ.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
tasyaof him (the king)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Genitive, Singular
dṛṣṭi-arpaṇa-sampracoditaḥspurred by (the king's) glance
dṛṣṭi-arpaṇa-sampracoditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛṣṭi + arpaṇa + sam-pra-√cud (धातु) + kta (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: "dṛṣṭyā arpaṇena sampracoditaḥ" = "urged by the bestowal of a glance"; kta-participle
pratāpavānvaliant/glorious
pratāpavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpratāpa-vat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; possessive suffix -vat
kāñcana-citra-kārmukaḥ(he) with a splendid gold-inlaid bow
kāñcana-citra-kārmukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāñcana + citra + kārmuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; karmadhāraya: "kāñcanena citraṃ kārmukam" / "gold-inlaid splendid bow" (as epithet of the person)
samutpapātasprang up
samutpapāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut-√pat (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya, discourse particle (निपात) = "then"
sadasiin the assembly
sadasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsadas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
udīritaḥkindled/roused
udīritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootud-√īr (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त-कृदन्त); Masculine, Nominative, Singular; predicate with pāvakaḥ: "kindled/raised"
dvijātimukhyaiḥby the foremost twice-born (brahmins)
dvijātimukhyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdvijāti + mukhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; tatpuruṣa: "dvijātīnām mukhyāḥ" (chief brahmins)
haviṣāwith oblation
haviṣā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothavis (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya, comparative particle
pāvakaḥfire
pāvakaḥ:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

Aksha, with his wonderful quiver and bow, began to rain rapidly a shower of arrows in the battle, on the mountain-like monkey-lord just as a cloud rains on a mountain.

R
Rāvaṇa
A
Akṣa (Akṣakumāra)
P
pāvaka (sacred fire)

FAQs

The verse highlights obedience to royal command and readiness for one’s duty: a prince responds instantly to the king’s signal, reflecting kṣatra-dharma (the warrior’s responsibility to act decisively in defense of the realm).

In Laṅkā’s court, Akṣa is prompted by Rāvaṇa’s glance to rise from the assembly and go forth to confront Hanumān.

Promptness and martial readiness—Akṣa’s immediate, energetic response to authority, likened to fire intensifying when properly fed.