Next Verse

Shloka 1

अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)

Sundarakāṇḍa Sarga 47

सेनापतीन्पञ्च स तु प्रमापितान् हनूमता सानुचरान्सवाहनान्।समीक्ष्य राजा समरोद्धतोन्मुखं कुमारमक्षं प्रसमैक्षताग्रतः।।5.47.1।।

senāpatīn pañca sa tu pramāpitān hanūmatā sānucarān savāhanān |

samīkṣya rājā samaroddhatonmukhaṁ kumāram akṣaṁ prasamaikṣatāgrataḥ || 5.47.1 ||

ഹനുമാൻ അനുചരന്മാരോടും വാഹനങ്ങളോടും കൂടി അഞ്ചു സേനാപതികളെ വധിച്ചതെന്ന് കണ്ട രാജാവ്, യുദ്ധോത്സുകനായി മുന്നിൽ നിന്ന കുമാരൻ അക്ഷനിലേക്കു ദൃഷ്ടി പതിപ്പിച്ചു.

senāpatīnarmy chiefs
senāpatīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsenāpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
pañcafive
pañca:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañcan (प्रातिपदिक)
FormNumeral (सङ्ख्यावाचक), indeclinable-like in form here; qualifying senāpatīn = "five"
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) = "but/indeed"
pramāpitānkilled
pramāpitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-√mā (धातु) + ṇic (णिच्) + kta (क्त)
FormCausative past participle (णिजन्त-क्त); Masculine, Accusative, Plural; "caused to be slain"
hanūmatāby Hanuman
hanūmatā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
sa-anucarānwith attendants
sa-anucarān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + anucara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; avyayībhāva: "anucaraiḥ saha"
sa-vāhanānwith vehicles
sa-vāhanān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + vāhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; avyayībhāva: "vāhanaiḥ saha"
samīkṣyahaving seen
samīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्) = "having seen"
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
samaroddhata-unmukhameager and ready for battle
samaroddhata-unmukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamara + uddhata + unmukha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; tatpuruṣa (descriptive): "samare uddhataḥ (yuddhāya) unmukhaḥ"; qualifying kumāram akṣam
kumāramthe prince
kumāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
akṣamAkṣa
akṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; proper name (Akṣa)
prasamaikṣatalooked at / turned his attention to
prasamaikṣata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-sam-√īkṣ (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; "looked attentively/turned attention"
agrataḥin front
agrataḥ:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb = "in front"

Hearing the sad news of death of the five army generals including their followers and destruction of their vehicles, King (Ravana) gave a suggestive look at prince Aksha who was inclined to fight the war.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa
A
Akṣa (Akṣa-kumāra)
L
Laṅkā (implied setting)

FAQs

Leadership bears responsibility for consequences: the king must respond to loss and protect the realm, yet the larger Ramayana frame implies that adharma-driven leadership (Rāvaṇa’s course) leads to escalating destruction.

After Hanumān kills key Laṅkā commanders, Rāvaṇa looks toward his son Akṣa as the next champion to confront the intruder.

Martial readiness (kṣātra spirit) in Akṣa, and decisive command in Rāvaṇa—though directed toward an unrighteous cause.