Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

जम्बुमालिवधः

The Slaying of Jambumali

चुकोप बाणाभिहतो राक्षसस्य महाकपिः।ततः पार्श्वेऽतिविपुलां ददर्श महतीं शिलाम्।।।।

cukopa bāṇābhihato rākṣasasya mahākapiḥ |

tataḥ pārśve 'tivipulāṁ dadarśa mahatīṁ śilām ||

രാക്ഷസന്റെ അമ്പുകളാൽ പ്രഹരിക്കപ്പെട്ട മഹാകപി ക്രോധിച്ചു; പിന്നെ തന്റെ വശത്ത് അതിവിശാലമായ ഒരു മഹാശില കണ്ടു.

चुकोपbecame enraged
चुकोप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
बाण-अभिहतःstruck by arrows
बाण-अभिहतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of महाकपिः
TypeAdjective
Rootबाण (प्रातिपदिक) + अभि-हन् (धातु) → अभिहत (कृदन्त)
Formकर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषसमास (determinative: 'struck by arrows'); अभिहत = क्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
राक्षसस्यof the demon
राक्षसस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (singular)
महाकपिःthe great monkey (Hanuman)
महाकपिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाकपि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (mahā + kapi); पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
ततःthen
ततः:
Kāla/Anantarya (काल/अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (singular)
अति-विपुलाम्very huge
अति-विपुलाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of शिलाम्
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + विपुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (singular)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
महतीम्great, large
महतीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of शिलाम्
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (singular)
शिलाम्a rock
शिलाम्:
Karma (कर्म/Object) of ददर्श
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (singular)

Struck by the shafts of the ogre, the great monkey was enraged and happened to seea huge, heavy rock lying beside him on the ground.

H
Hanumān
J
Jambumālī (contextual attacker)
R
Rākṣasa
L
Laṅkā
R
Rock (śilā)

FAQs

Even when anger arises, dharma demands purposeful restraint: Hanumān channels krodha into effective action for the mission rather than reckless harm.

During the duel with Jambumālī, Hanumān is hit by arrows, becomes enraged, and looks for a suitable weapon—finding a massive rock.

Pragmatic courage: quick decision-making under attack.