Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

चैत्यप्रासाद-विध्वंसः

Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation

सन्ति चौघबलाः केचित्केचिद्वायुबलोपमाः।अप्रमेयबलाश्चान्ये तत्रासन्हरियूथपाः।।।।

santi caugha-balāḥ kecit kecid vāyu-bala-upamāḥ |

aprameya-balāś cānye tatrāsan hari-yūthapāḥ ||5.43.23||

ചിലർക്കു പ്രളയപ്രവാഹംപോലെയുള്ള ശക്തി; ചിലർക്കു വായുവിന്റെ ബലത്തോട് ഉപമിക്കാവുന്ന ശക്തി; അവിടെ മറ്റു ഹരിയൂഥപന്മാർക്ക് അളക്കാനാകാത്ത ബലവും ഉണ്ടായിരുന്നു.

सन्तिthere are
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ओघबलाःhaving flood-like strength
ओघबलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootओघ-बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: ओघवत् बलं येषाम् (flood-like strength); विशेषण केचित् प्रति
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
वायुबलोपमाःcomparable to wind-strength
वायुबलोपमाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवायु-बल-उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: वायोः बलस्य उपमाः (comparable to the strength of wind); विशेषण केचित् प्रति
अप्रमेयबलाःof immeasurable strength
अप्रमेयबलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-प्रमेय-बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः: अप्रमेयं बलं येषाम् (immeasurable strength); विशेषण अन्ये प्रति
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा, बहुवचन; सर्वनामसदृश-विशेषण/नाम (others)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आसन्were
आसन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
हरियूथपाःmonkey-troop leaders
हरियूथपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि-यूथप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: हरीणां यूथपाः

"You have established great enmity with the noble lord of Ikshvaku dynasty. Neither this Lanka will endure nor you, nor even Ravana will be traced.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে সুন্দরকাণ্ডে ত্রিচত্বারিশস্সর্গঃ৷৷Thus ends the fortythird sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

H
Hanumān
H
hari-yūthapāḥ (monkey leaders)

FAQs

Truthful proclamation (satya) as warning: Hanumān emphasizes reality to prompt the unrighteous to desist before destruction becomes unavoidable.

The proclamation continues, using natural-force metaphors to communicate the unstoppable nature of the coming vānaric assault.

Satya (truthfulness) in speech used for dharmic ends.