Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

चैत्यप्रासाद-विध्वंसः

Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation

मादृशानां सहस्राणि विसृष्टानि महात्मनाम्।।।।बलिनां वानरेन्द्राणां सुग्रीववशवर्तिनाम्।अटन्ति वसुधां कृत्स्नां वयमन्ये च वानराः।।।।

mādṛśānāṃ sahasrāṇi visṛṣṭāni mahātmanām ||5.43.20||

എന്നെപ്പോലെയുള്ള മഹാത്മാക്കളായ ആയിരക്കണക്കിന് യോദ്ധാക്കളെ അയച്ചിരിക്കുന്നു.

santithere are
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
oghabalāḥflood-strong / strong like a torrent
oghabalāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootogha + bala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान-तत्पुरुष: ‘ओघ इव बलं येषाम्’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vāyubalopamāḥcomparable to the wind's strength
vāyubalopamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāyu + bala + upamā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान-तत्पुरुष: ‘वायोः बलस्य उपमा येषाम्’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
aprameyabalāḥof immeasurable strength
aprameyabalāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-prameya + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘अप्रमेयं बलं येषाम्’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
āsanwere
āsan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
hariyūthapāḥvanara troop-leaders
hariyūthapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari + yūthapa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘हरीणां यूथपाः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

"Of them some have the strength equal to ten elephants, others are ten times stronger, and still others have a thousand elephants' strength.

H
Hanumān

FAQs

Accountability for wrongdoing: Hanumān signals that adharma invites collective response from dharmic allies, not just a lone avenger.

After establishing dominance, Hanumān begins a proclamation describing the scale of Sugrīva’s forces.

Confidence grounded in righteous alliance and mission-focus.