Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

द्विचत्वारिंशः सर्गः (Sarga 42): Omens in Laṅkā, Report to Rāvaṇa, and the Kinkara Assault

स हत्वा राक्षसान्वीरान्किङ्करान्मारुतात्मजः।।5.42.41।।युद्धाकाङ्क्षी पुनर्वीरस्तोरणं समुपाश्रितः।

sa hatvā rākṣasān vīrān kiṅkarān mārutātmajaḥ || 5.42.41 || yuddhākāṅkṣī punar vīras toraṇaṃ samupāśritaḥ |

മാരുതാത്മജനായ വീരൻ ഹനുമാൻ കിങ്കരരാക്ഷസ യോദ്ധാക്കളെ വധിച്ചിട്ടും യുദ്ധാഭിലാഷത്തോടെ വീണ്ടും തോറണദ്വാരത്തിനരികെ ചെന്നു നിലകൊണ്ടു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
राक्षसान्demons
राक्षसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वीरान्valiant
वीरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying राक्षसान्/किङ्करान्)
किङ्करान्servants (kinkaras)
किङ्करान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मारुत-आत्मजःson of the Wind-god
मारुत-आत्मजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मारुतस्य आत्मजः)
युद्ध-आकाङ्क्षीdesiring battle
युद्ध-आकाङ्क्षी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक) + आकाङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (युद्धम् आकाङ्क्षति इति)
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb: again)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तोरणम्the archway
तोरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतोरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समुपाश्रितःapproached/took position near
समुपाश्रितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-√श्रि (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गत्यर्थे—'approached/took refuge'

"O lovely, large-eyed lady! O auspicious one! have no fear. What conversation did he have with you? Tell us".

H
Hanumān (Mārutātmaja)
R
rākṣasa-s

FAQs

Steadfast duty: once a righteous task is undertaken, one remains committed until its objectives are secured; Hanumān’s readiness is disciplined, not reckless.

After defeating the kiṅkaras, Hanumān repositions at the gateway, prepared for further waves of combat.

Dhairya (steadfastness) and utsāha (energetic resolve) in pursuing a dharmic mission.