Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

द्विचत्वारिंशः सर्गः (Sarga 42): Omens in Laṅkā, Report to Rāvaṇa, and the Kinkara Assault

रावणस्य समीपे तु राक्षस्यो विकृताननाः।विरूपं वानरं भीममाख्यातुमुपचक्रमुः।।5.42.12।।

rāvaṇasya samīpe tu rākṣasyo vikṛtānanāḥ | virūpaṃ vānaraṃ bhīmam ākhyātum upacakramuḥ ||5.42.12||

അപ്പോൾ വികൃതമുഖങ്ങളായ രാക്ഷസിമാർ രാവണന്റെ സമീപത്തേക്ക് ചെന്നു, ഭീകരവും വിചിത്രരൂപവുമായ ആ വാനരനെക്കുറിച്ച് അറിയിക്കാൻ തുടങ്ങി.

रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
समीपेnear/in the presence
समीपे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (particle: but/indeed)
राक्षस्यःogresses
राक्षस्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विकृताननाःwith distorted faces
विकृताननाः:
विशेषण (Qualifier of राक्षस्यः)
TypeAdjective
Rootविकृतानना = विकृत + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (विकृतम् आननं यस्याः)
विरूपम्ugly/disfigured
विरूपम्:
विशेषण (Qualifier of वानरम्)
TypeAdjective
Rootविरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वानरम्a monkey/vanara
वानरम्:
कर्म (Object of आख्यातुम्)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भीमम्terrifying
भीमम्:
विशेषण (Qualifier of वानरम्)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आख्यातुम्to report
आख्यातुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootआ + ख्या (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): to tell/report
उपचक्रमुःbegan/undertook
उपचक्रमुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootउप + क्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन

"Your majesty! an extremely powerful and frightening Vanara had a dialogue with Sita. He is stationed in the midst of Ashoka garden.

R
Rāvaṇa
R
rākṣasī-s
V
vānarā (Hanumān)

FAQs

Dharma values truthful reporting and responsibility in action; here, information is carried to power, setting the stage for just or unjust response.

After Hanumān’s presence becomes known in the Aśoka grove, the rākṣasī-s approach Rāvaṇa to inform him.

Hanumān’s fearlessness is implied—his very presence is described as terrifying to the hostile side.