Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

प्रमदावनविध्वंसः | The Devastation of the Pleasure-Garden

Ashoka Vatika

न ह्येकस्साधको हेतुस्स्वल्पस्यापीह कर्मणः।यो ह्यर्थं बहुधा वेद स समर्थोऽर्थसाधने।।।।

na hy ekaḥ sādhako hetuḥ svalpasyāpīha karmaṇaḥ |

yo hy arthaṃ bahudhā veda sa samartho 'rthasādhane ||

ഇവിടെ ചെറിയൊരു കാര്യത്തിനുപോലും ഒരേയൊരു ഫലപ്രദമായ മാർഗം മാത്രമില്ല. ലക്ഷ്യം പലവിധമായി അറിയുന്നവൻ അതു സാധിപ്പിക്കാൻ സമർത്ഥനാകുന്നു.

nanot
na:
Sambandha (sentence negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (हि)
Formनिपात-अव्ययम् (emphatic/indeed particle)
ekaḥone/single
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (qualifier of hetuḥ)
TypeAdjective
Rooteka (एक) (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular)
sādhakaḥaccomplishing/effective
sādhakaḥ:
Viśeṣaṇa (qualifier of hetuḥ)
TypeAdjective
Rootsādhaka (साधक) (प्रातिपदिकम्; √sādh (साध्) + ण्वुल्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular)
hetuḥcause/means
hetuḥ:
Karta (subject)
TypeNoun
Roothetu (हेतु) (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular)
svalpasyaof a small/trivial
svalpasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation)
TypeAdjective
Rootsvalpa (स्वल्प) (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गे (कर्मणः इति नपुंसकस्य विशेषणम्), षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (genitive, singular; qualifying karmaṇaḥ)
apialso/even
api:
Sambandha (inclusion/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अपि)
Formनिपात-अव्ययम् (also/even particle)
ihahere/in this matter
iha:
Adhikaraṇa (location/context)
TypeIndeclinable
Rootiha (इह)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place: here)
karmaṇaḥof the action/task
karmaṇaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive: of the task)
TypeNoun
Rootkarman (कर्मन्) (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, genitive, singular)
yaḥhe who
yaḥ:
Karta (subject of veda)
TypeNoun
Rootyad (यद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular; relative pronoun)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (हि)
Formनिपात-अव्ययम् (emphatic/indeed particle)
arthaṃthe aim/object/means
arthaṃ:
Karma (object of veda)
TypeNoun
Rootartha (अर्थ) (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, accusative, singular)
bahudhāin many ways
bahudhā:
Kriyā-viśeṣaṇa (adverbial modifier of veda)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (बहुधा) (बहु + धा)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb of manner: in many ways)
vedaknows
veda:
Kriyā (verbal action)
TypeVerb
Root√vid (विद्) (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम् (present indicative, active, 3rd person singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (subject of implied 'asti' / predicate linkage)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular; demonstrative pronoun)
samarthaḥcapable/competent
samarthaḥ:
Kartṛ-sāmānādhikaraṇya (predicate to subject)
TypeAdjective
Rootsamartha (समर्थ) (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular; predicate adjective of saḥ)
arthasādhanein accomplishing the objective
arthasādhane:
Adhikaraṇa (sphere: in accomplishing the aim)
TypeNoun
Rootartha (अर्थ) + sādhana (साधन) (प्रातिपदिके) [समासः]
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (अर्थस्य साधनम्), नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, locative, singular)

'There are ways more than one even to perform a small work. And the capable know it.

H
Hanumān

FAQs

Dharma values wise adaptability: righteous ends should be pursued through appropriate means, and the discerning person knows multiple lawful ways to achieve the entrusted good.

Hanumān reflects on strategy—recognizing that missions can be achieved through more than one method, and he must choose what suits Laṅkā’s conditions.

Resourcefulness (yukti) grounded in purpose: understanding the goal deeply enough to select among several effective approaches.