Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

इत्युक्तवति तस्मिंस्तु सीता सुरसुतोपमा।उवाच शोकसन्तप्ता हनुमन्तं प्लवङ्गमम्।।5.38.55।।

ity uktavati tasmiṃs tu sītā surasutopamā | uvāca śokasantaptā hanumantaṃ plavaṅgamam ||5.38.55||

അവൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, ദേവകുമാരിയെപ്പോലെയുള്ള സീത ദുഃഖത്താൽ ദഹിച്ച് വാനരനായ ഹനുമാനോടു പറഞ്ഞു.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्तवतिwhen (he) had spoken
उक्तवति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्तवतु (कृदन्त)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; लोके 'उक्तवति' = 'when he had spoken' (locative absolute)
तस्मिन्in that (time/when he)
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; लोके 'in that (time/person)' (locative absolute support)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुवाद (but/indeed)
सीताSita
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरसुतोपमाlike a god's daughter
सुरसुतोपमा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर + सुत + उपमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुरस्य सुताया उपमा = like a god's daughter)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शोकसन्तप्ताafflicted with grief
शोकसन्तप्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + सन्तप्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (शोकेन सन्तप्ता = afflicted by grief)
हनुमन्तम्Hanuman
हनुमन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहनुमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्लवङ्गमम्the monkey
प्लवङ्गमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्लवङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; हनुमन्तम् इति विशेषण/अप्पोजिशन

"Hanuman having spoken this way, Sita, resembling a god's daughter, grieving, thus addressed Hanuman:

S
Sītā
H
Hanumān

FAQs

The verse frames suffering without loss of dignity: Sītā remains ‘blameless’ and noble even in grief, highlighting endurance and moral steadiness under adversity.

A narrative handover: after Hanumān’s reassurance, the text transitions to Sītā’s reply.

Sītā’s steadfastness amid sorrow: grief is present, yet she engages in purposeful communication.