Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

इति सञ्चिन्त्य हनुमांस्तदा प्लवगसत्तमः।दर्शयामास वैदेह्यास्स्वरूपमरिमर्दनः।।।।

iti sañcintya hanumāṃs tadā plavagasattamaḥ | darśayāmāsa vaidehyāḥ svarūpam arimardanaḥ ||

ഇങ്ങനെ ചിന്തിച്ച ശേഷം, വാനരശ്രേഷ്ഠനും അരിമർദ്ദനനുമായ ഹനുമാൻ അപ്പോൾ വൈദേഹിക്ക് തന്റെ യഥാർത്ഥ സ്വരൂപം കാണിച്ചു.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक (quotative/thus)
सञ्चिन्त्यhaving thought
सञ्चिन्त्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√cint + sam (धातु) > sañcintya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having reflected'
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
प्लवगसत्तमःbest of monkeys
प्लवगसत्तमः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootplavaga-sattama (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (प्लवगानां सत्तमः); पुल्लिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; उपाधि
दर्शयामासshowed
दर्शयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) (णिच् causative: दर्शय)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: 'showed')
वैदेह्याःto Vaidehi
वैदेह्याः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी (Dative); एकवचन
स्वरूपम्his own form
स्वरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva-rūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वस्य रूपम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अरिमर्दनःcrusher of enemies
अरिमर्दनः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootari-mardana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अरिणां मर्दनः); पुल्लिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; उपाधि

Thinking thus, Hanuman, the noble monkey, crusher of enemies, started revealing his real form to Vaidehi.

H
Hanumān
S
Sītā (Vaidehī)

FAQs

Earning trust through truthful action: dharma in service includes removing doubt with clear, non-deceptive evidence.

The narration marks Hanumān’s transition from words to demonstration as he reveals his real form to reassure Sītā.

Reliability and valor under restraint—Hanumān uses his power to protect and persuade, not to intimidate.