Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

शरजालांशुमान्शूरः कपे रामदिवाकरः।शत्रुरक्षोमयं तोयमुपशोषं नयिष्यति।।।।

śarajālāṃśumān śūraḥ kape rāma-divākaraḥ |

śatrurakṣomayaṃ toyam upaśoṣaṃ nayiṣyati ||

ഹേ കപേ, ശൂരനായ രാമൻ—ദിവാകരനെപ്പോലെ—അമ്പുവർഷത്തിന്റെ ദീപ്ത കിരണങ്ങളാൽ ശത്രുരൂപമായ രാക്ഷസസൈന്യത്തിന്റെ ജലപ്രളയം ഉണക്കിത്തീർക്കും.

śara-jāla-aṃśumānhaving a net of arrow-rays
śara-jāla-aṃśumān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśara + jāla + aṃśumant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (having rays = arrows’ net)
śūraḥthe hero
śūraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
kapeO monkey
kape:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
rāma-divākaraḥRāma, the sun
rāma-divākaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma + divākara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); कर्मधारयः (Rāma who is like the sun)
śatru-rakṣaḥ-mayammade of enemy demons
śatru-rakṣaḥ-mayam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśatru + rakṣas + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (consisting of enemy rākṣasas)
toyamwater
toyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
upaśoṣamto drying up
upaśoṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupaśoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut usage), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); क्रियाविशेषणार्थे (as result-state: 'to dryness')
nayiṣyatiwill lead/bring
nayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

"O monkey! the valiant Rama is like the Sun-god shoofing a dazzling volley of arrows which will dry up the sea of enemy forces."

S
Sītā
H
Hanumān
R
Rāma
R
Rākṣasas (enemy host)

FAQs

Power aligned with dharma is portrayed as cleansing and corrective—like sunlight dispelling darkness—rather than as mere violence.

Sītā poetically predicts the defeat of the Rākṣasa forces when Rāma arrives to wage the righteous war.

Tejas (radiant moral and martial energy) directed toward restoring justice.