Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

चतुर्दशसहस्राणि राक्षसानां जघान यः।जनस्थाने विना भ्रात्रा शत्रुः कस्तस्य नोद्विजेत् ।।।।

caturdaśasahasrāṇi rākṣasānāṃ jaghāna yaḥ |

janasthāne vinā bhrātrā śatruḥ kas tasya nodvijet ||

ജനസ്ഥാനത്തിൽ സഹോദരനില്ലാതെയും പതിനാലായിരം രാക്ഷസരെ വധിച്ചവൻ—അവന്റെ ശത്രുക്കളിൽ ആരാണ് വിറയാതെ ഇരിക്കുക?

caturdaśa-sahasrāṇifourteen thousand (ones)
caturdaśa-sahasrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaturdaśa + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural); द्विगुसमासः (numeral compound)
rākṣasānāmof the demons
rākṣasānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
jaghānaslew
jaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); सम्बन्धसूचकः (relative pronoun)
janasthānein Janasthāna
janasthāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanasthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपातः (indeclinable preposition) ; तृतीयाविभक्त्यर्थे (governs instrumental: 'without')
bhrātrāwith (his) brother
bhrātrā:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
śatruḥenemy
śatruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); प्रश्नवाचकः (interrogative)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
nanot
na:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
udvijetwould tremble
udvijet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud√vij (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

"At Janasthana without the help of his brother also he slew fourteen thousand demons. Which enemy will not tremble before him?

S
Sītā
H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (implied by “brother”)
J
Janasthāna
R
Rākṣasas

FAQs

Righteous strength protects society; dharmic force is justified when used to restrain violent wrongdoing.

Sītā cites Rāma’s earlier feat at Jana-sthāna as evidence of his capability to defeat Rāvaṇa’s forces.

Vikrama (heroic prowess) and fearlessness in confronting adharma.