Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

क्षिप्रं द्रक्ष्यसि वैदेहि रामं प्रस्रवणे गिरौ।शतक्रतुमिवासीनं नागराजस्य मूर्धनि।।।।

kṣipraṃ drakṣyasi vaidehi rāmaṃ prasravaṇe girau | śatakratum ivāsīnaṃ nāgarājasya mūrdhani ||

വൈദേഹീ! നീ शीഘ്രം പ്രസ്രവണ പർവതത്തിൽ രാമനെ ദർശിക്കും; ഗജരാജന്റെ ശിരസ്സിന്മേൽ ആസീനനായ ശതക്രതു (ഇന്ദ്രൻ)പോലെ.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
māṃsammeat
māṃsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
rāghavaḥRāghava (Rāma)
rāghavaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
bhuṅkteeats/enjoys
bhuṅkte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormLaṭ (present), Ātmanepada, 3rd person, Singular
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
apieven
api:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle, ‘even/also’
madhuhoney/wine
madhu:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
sevateuses/partakes
sevate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsev (धातु)
FormLaṭ (present), Ātmanepada, 3rd person, Singular
vanyamforest-produced
vanyam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifying bhaktam
suvihitamwell-prescribed
suvihitam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग) + vihita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त) of √dhā/√hi? here vihita ‘prescribed/arranged’; Neuter, Accusative, Singular; qualifying bhaktam
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण)
bhaktamfood
bhaktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of aśnāti
aśnātieats
aśnāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, 3rd person, Singular
pañcamamthe fifth
pañcamam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpañcama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifying bhaktam: ‘as the fifth (meal)’

"O Vaidehi, you will soon see Rama seated on the Prasravana mountain just as Indra (who performed a hundred sacrifices) seated on the back of the king of elephants.

S
Sītā (Vaidehī)
R
Rāma
I
Indra (Śatakratu)

FAQs

Dharma is linked with rightful sovereignty and protection: the comparison to Indra frames Rāma as a legitimate, dharmic ruler whose power is meant to uphold order and rescue the oppressed.

Hanumān paints a vivid image of Rāma’s impending arrival and majesty to strengthen Sītā’s confidence in imminent rescue.

Rāma’s kingly authority exercised for righteous ends.