Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

तवादर्शनजेनार्ये शोकेन स परिप्लुतः।न शर्म लभते रामस्सिंहार्दित इव द्विपः।।।।

tavādarśanajenārye śokena sa pariplutaḥ | na śarma labhate rāmaḥ siṃhārdita iva dvipaḥ ||

ഹേ ആര്യേ! നിന്റെ ദർശനം ലഭിക്കാത്തതിൽ ജനിച്ച ദുഃഖത്തിൽ അവൻ മുങ്ങിയിരിക്കുന്നു; രാമന് ശാന്തി ലഭിക്കുന്നില്ല—സിംഹം പീഡിപ്പിക്കുന്ന ആനയെപ്പോലെ.

tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
adarśana-jenacaused by not seeing (you)
adarśana-jena:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeAdjective
Roota-darśana (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular; ‘born from non-seeing (you)’; qualifying śokena as cause-instrument
āryeO noble lady
ārye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (सम्बोधन), Singular
śokenaby/with grief
śokena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st), Singular
pariplutaḥimmersed/overwhelmed
pariplutaḥ:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpari-√plu (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘flooded/immersed’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
śarmacomfort/happiness
śarma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
labhateobtains
labhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person, Singular
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; apposition to saḥ
siṃha-arditaḥtormented by a lion
siṃha-arditaḥ:
Upamāna-viśeṣaṇa (उपमानविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + ardita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘tormented by a lion’; qualifying dvipaḥ
ivalike
iva:
Upamādyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-निपात)
dvipaḥelephant
dvipaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootdvipa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; upamāna

"O noble lady! not being able to see you, Rama is immersed in an ocean of sorrow, he has no solace like an elephant tormented by a lion.

R
Rāma
S
Sītā (addressed as Āryā)

FAQs

Dharma here is marital loyalty and truth of affection: Rāma’s suffering underscores the sanctity of commitment and the moral seriousness of Sītā’s unjust separation.

Hanumān consoles Sītā by describing Rāma’s intense grief in separation, strengthening her confidence that she is not forgotten.

Rāma’s unwavering fidelity and deep compassion.