Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

कच्चिन्न तद्धेमसमानवर्णं तस्याननं पद्मसमानगन्धि।मया विना शुष्यति शोकदीनं जलक्षये पद्ममिवातपेन।।।।

kaccin na tad hemasamānavarṇaṁ tasyānanaṁ padmasamānagandhi | mayā vinā śuṣyati śokadīnaṁ jalakṣaye padmam ivātapena ||

എന്നില്ലാതെ ദുഃഖത്തിൽ ക്ഷീണിച്ച്, സ്വർണ്ണസമാന വർണ്ണമുള്ളതും താമരപോലെ സുഗന്ധമുള്ളതുമായ അവന്റെ മുഖം വാടിപ്പോയിട്ടില്ലേയോ? ജലം ക്ഷയിക്കുമ്പോൾ സൂര്യതാപത്തിൽ താമര ഉണങ്ങുന്നതുപോലെ.

kaccitI hope; is it so?
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative particle of anxious hope
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; here used demonstratively with ānanam ("that")
hemasamānavarṇamhaving color like gold
hemasamānavarṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothema-samāna-varṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; tatpuruṣa chain: hema (gold) + samāna (similar) + varṇa (color); qualifying ānanam
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी), Singular
ānanamface
ānanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootānana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
padmasamānagandhifragrant like a lotus
padmasamānagandhi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpadma-samāna-gandhin (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; tatpuruṣa: padma (lotus) + samāna (similar) + gandhin (fragrant); qualifying ānanam
mayāby/with me
mayā:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया), Singular
vināwithout
vinā:
Apadana (अपादान/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (उपपद-अव्यय) meaning "without"; governs instrumental
śuṣyatidries up/wilts
śuṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śuṣ (धातु; शोषणे)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
śokadīnampale/wretched with grief
śokadīnam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśoka-dīna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; karmadhāraya: dīna (wretched) qualified by śoka (grief) = "wretched with grief"; qualifying ānanam
jalakṣayewhen water is depleted
jalakṣaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala-kṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; tatpuruṣa: jala (water) + kṣaya (loss)
padmamlotus
padmam:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; upamāna in simile
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-वाचक)
ātapenaby heat/sunshine
ātapena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootātapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular

"Rama has given up sovereignty for the sake of establishing righteousness and led me into the forest on foot.He had not then felt any fear, anxiety or grief at heart.Rama showed patience, instead. Hope he retains them.

R
Rāma
L
lotus (padma)

FAQs

Dharma is steadfast marital devotion joined with empathy: Sītā’s suffering does not erase concern for Rāma’s well-being and emotional truth.

Sītā, separated from Rāma, anxiously imagines his grief and asks Hanumān whether Rāma is enduring the separation.

Sītā’s selfless love—she worries about Rāma’s pain even while she herself is captive.