Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सुन्‍दरकाण्डे एकत्रिंशः सर्गः

Hanuman’s Sweet Address to Sita and Sita’s Recognition

निशम्य सीता वचनं कपेश्च दिशश्च सर्वाः प्रदिशश्च वीक्ष्य।स्वयं प्रहर्षं परमं जगाम सर्वात्मना राममनुस्मरन्ती ।।।।

niśamya sītā vacanaṃ kapeś ca diśaś ca sarvāḥ pradiśaś ca vīkṣya |

svayaṃ praharṣaṃ paramaṃ jagāma sarvātmanā rāmam anusmarantī ||

കപിയുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട സീത എല്ലാ ദിക്കുകളെയും ഉപദിക്കുകളെയും നോക്കി; സർവ്വാത്മനാ രാമനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് അവൾ സ്വയം പരമാനന്ദം പ്രാപിച്ചു.

niśamyahaving heard
niśamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootni-śam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), from धातु √शम् with उपसर्ग नि-; sense: 'having heard'
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kapeḥof the monkey (Hanuman)
kapeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifies diśaḥ)
pradiśaḥquarters/sub-directions
pradiśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpradiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vīkṣyahaving observed
vīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; from √ईक्ष् with उपसर्ग वि-; sense: 'having looked/observed'
svayamherself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वार्थक अव्यय (adverb: 'herself/by herself')
praharṣamjoy/delight
praharṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpraharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
paramamsupreme/great
paramam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies praharṣam)
jagāmaattained/went into
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम; √गम्
sarvātmanāwith her whole being
sarvātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeIndeclinable
Rootsarva-ātman (प्रातिपदिक)
Formसमास: सर्व + आत्मन् (कर्मधारय: 'whole self'); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; adverbial use 'with all (her) self/entirely'
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
anusmarantīremembering/recalling
anusmarantī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu-smṛ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; from √स्मृ with उपसर्ग अनु-; agrees with sītā

She looked obliquely, up, and down and saw Hanuman of unimaginable intelligence, the minister of the monkey lord, son of the Wind-god, who looked like the rising Sun.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē sundarakāṇḍē ēkatriṅśassargaḥ৷৷Thus ends the thirtyfirst sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

S
Sītā
H
Hanumān (kapi)
R
Rāma

FAQs

Dharma is unwavering fidelity and truth-centered remembrance: Sītā’s inner orientation remains fixed on Rāma despite adversity.

Sītā, after listening, scans her surroundings and inwardly rejoices as hope becomes credible.

Sītā’s steadfast devotion and mental strength.