Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

हनुमता सीतासंवादोपायचिन्ता

Hanuman’s Deliberation on How to Address Sita

उद्देशे नष्टमार्गेऽस्मिन् राक्षसैः परिवारिते।।।।सागरेण परिक्षिप्ते गुप्ते वसति जानकी।

uddeśe naṣṭamārge 'smin rākṣasaiḥ parivārite | sāgareṇa parikṣipte gupte vasati jānakī ||

വഴി മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഈ സ്ഥലത്ത്, രാക്ഷസന്മാർ ചുറ്റിനിന്നും സമുദ്രം വലംവെച്ചും, ഗുപ്തമായി ജാനകി വസിക്കുന്നു.

उद्देशेin a place/spot
उद्देशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउद्देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
नष्ट-मार्गेwhere the way is lost/unknown
नष्ट-मार्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (नष्टः मार्गः यस्मिन्); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular qualifying ‘उद्देशे’
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
राक्षसैःby demons
राक्षसैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
परिवारितेsurrounded
परिवारिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरि + वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular qualifying ‘उद्देशे’
सागरेणby the ocean
सागरेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
परिक्षिप्तेenclosed/surrounded
परिक्षिप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरि + क्षिप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular qualifying ‘उद्देशे’
गुप्तेhidden/secret
गुप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगुप्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular qualifying ‘उद्देशे’
वसतिdwells
वसति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
जानकीJanaki (Sita)
जानकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजानकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular

"Janaki is staying in this untraceable location surrounded by demons. And this location is a secret place surrounded by the ocean .

J
Jānakī (Sītā)
R
rākṣasas
L
Laṅkā (implied by ocean-encircled fortress)

FAQs

Dharma as careful guardianship of truth and safety: Hanumān must act with secrecy and precision because Sītā is held in a highly secured, concealed setting.

Hanumān reflects on Sītā’s guarded confinement in an inaccessible, ocean-encircled stronghold.

Alertness and strategic patience under dangerous constraints.