Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

अकार्यं ये न जानन्ति नैर्ऋताः पापकारिणः।।5.26.35।।

अधर्मात्तु महोत्पातो भविष्यति हि सांप्रतम्।

नैते धर्मं विजानन्ति राक्षसाः पिशिताशनाः।।5.26.36।।

adharmāt tu mahotpāto bhaviṣyati hi sāṃpratam |

naite dharmaṃ vijānanti rākṣasāḥ piśitāśanāḥ ||

അധർമത്തിൽ നിന്നുതന്നെ ഇപ്പോഴേ മഹാ വിപത്ത് ഉണ്ടാകും. ഈ മാംസഭോജി രാക്ഷസന്മാർ ധർമ്മം ഒട്ടും അറിയുന്നില്ല.

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्धः; conditional)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (conjunction); शर्तार्थे (if)
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यय (indefinite pronoun)
प्रदाताgiver
प्रदाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpra-dā (धातु) + tṛc; pradātṛ (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (agent noun, तृच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (one who would give)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; सम्प्रदान-सम्बन्धे (to me/for me)
विषस्यof poison
विषस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of poison)
अद्यtoday/now
अद्य:
Sambandha (सम्बन्धः; time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); कालवाचक (today/now)
भवेत्might be/should be available
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); देशवाचक (here)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Sambandha (सम्बन्धः; manner/time)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक kṣipra)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative); शीघ्रार्थे (quickly/soon)
वैवस्वतम्Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतम्:
Karma (कर्म; adjectival to देवम्)
TypeAdjective
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying देवम्; Vaivasvata = Yama)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of पश्येयम्)
पश्येयम्I might see
पश्येयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु; paśy-)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पतिनाwith (my) husband
पतिना:
Sahakaraka (सहकारकः; accompaniment)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सहार्थे (with husband)
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; वियोगार्थे (without); in classical usage often with accusative; here with instrumental 'पतिना' as a Vedic/classical variant

Nothing is forbidden for sinful demons. A calamity will befall now due to this adharma. The flesheating ogres are aware of neither dharma nor adharma.

R
Rākṣasas
A
Adharma

FAQs

Adharma is self-destructive: wrongdoing does not merely harm victims; it generates wider social and cosmic disorder, culminating in calamity.

Sītā interprets her unlawful captivity as a sign that disaster is imminent for Laṅkā’s unrighteous rulers.

Moral foresight grounded in satya: Sītā speaks with conviction that truth and dharma will assert themselves through consequences.