Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

ख्यातः प्राज्ञः कृतज्ञश्च सानुक्रोशश्च राघवः।सद्वृत्तो निरनुक्रोशश्शङ्के मद्भाग्यसङ्क्षयात्।।।।

khyātaḥ prājñaḥ kṛtajñaś ca sānukrośaś ca rāghavaḥ | sadvṛtto niranukrośaḥ śaṅke mad-bhāgya-saṅkṣayāt || 5.26.13 ||

രാഘവൻ പ്രസിദ്ധൻ—പ്രാജ്ഞൻ, കൃതജ്ഞൻ, കരുണാസമ്പന്നൻ, സദ്വൃത്തൻ; എങ്കിലും എന്റെ ഭാഗ്യക്ഷയത്താൽ അവൻ എനിക്കു കരുണയില്ലാത്തവനായി മാറിയെന്നു ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു.

ख्यातःrenowned
ख्यातः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootख्यात (कृदन्त; √ख्या धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular; past passive participle qualifying राघवः
प्राज्ञःwise
प्राज्ञः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतज्ञःgrateful
कृतज्ञः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकृतज्ञ (प्रातिपदिक; कृत + ज्ञ)
FormMasculine, Nominative, Singular; कर्मधारय (कृतं जानाति इति)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
सानुक्रोशःcompassionate
सानुक्रोशः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootस-अनुक्रोश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; कर्मधारय (अनुक्रोशः अस्ति यस्य)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सद्वृत्तःwell-conducted
सद्वृत्तः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसत्-वृत्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; कर्मधारय (सत् वृत्तं यस्य)
निरनुक्रोशःwithout compassion
निरनुक्रोशः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिर्-अनुक्रोश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; कर्मधारय (अनुक्रोशरहितः)
शङ्केI suspect/doubt
शङ्के:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√शङ्क् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 1st person, Singular
मद्भाग्यसङ्क्षयात्from the loss of my fortune
मद्भाग्यसङ्क्षयात्:
Hetu (हेतु; cause)
TypeNoun
Rootमत्-भाग्य-सङ्क्षय (प्रातिपदिक; मत् + भाग्य + सङ्क्षय)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (मम भाग्यस्य सङ्क्षयः)

"Rama is renowned, wise, grateful and kindly. It is due to my misfortune that he has turned pitiless to me. There is no doubt.

S
Sītā
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Dharma includes recognizing virtue truthfully: Sītā affirms Rāma’s qualities even while her suffering produces anxious doubt—showing how truth (satya) can coexist with emotional turmoil.

In lament, Sītā recalls Rāma’s virtues but fears he has not come due to her misfortune, revealing inner conflict.

Fair-mindedness and devotion: she praises Rāma’s character rather than maligning him, even in despair.